關(guān)于《齊國佐不辱命》文言文鑒賞

思而思學(xué)網(wǎng)

 《齊國佐不辱命》通過齊國使臣賓媚人不辱使命的表現(xiàn),謙謙君子的風(fēng)度、超凡的勇氣和他大義凜然的正氣,反襯出晉國的霸道和無理,以及齊頃公的軟弱無能。

【原文】

  《齊國佐不辱命》

出處:《左傳 成公二年》

晉師從齊師,入自丘輿①,擊馬陘②。齊侯使賓媚人賂以紀(jì)?③、玉磬與地,“不可,則聽客之所為!

賓媚人致賂,晉人不可,曰:“必以肖同叔子為質(zhì)④,而使齊之封內(nèi)盡東其畝⑤!睂υ唬骸靶ね遄臃撬,寡君之母也;若以匹敵,則亦晉君之母也。吾子布大命于諸侯,而曰必質(zhì)其母以為信,其王命何⑥?且是以不孝令也。詩曰:‘孝子不匱,永錫爾類。’若以不孝令于諸侯,其無乃非德類也乎?

“先王疆理天下⑦,物土之宜而布其利,故詩曰:‘我疆我理,南東其畝!裎嶙咏碇T侯,而曰盡東其畝而已;唯吾子戎車是利,無顧土宜,其無乃非先王之命也乎?反先王則不義,何以為盟主?其晉實(shí)有闕⑧!

“四王之王也⑨,樹德而濟(jì)同欲焉⑩;五伯之霸也⑾,勤而撫之,以役王命⑿;今吾子求合諸侯,以逞無疆之欲。詩曰:‘布政優(yōu)優(yōu),百祿是遒⒀!訉(shí)不優(yōu)而棄百祿,諸侯何害焉?

“不然,寡君之命使臣,則有辭矣⒁。曰‘子以君師辱于敝邑,不腆敝賦以犒從者⒂;畏君之震,師徒橈、浴N嶙踊葆椠R國之福⒄,不泯其社稷,使繼舊好,唯是先君之敝器土地不敢愛,子又不許,請收合馀燼⒅,背城借一⒆。敝邑之幸,亦云從也;況其不幸,敢不唯命是聽?’”

【注釋】

①丘輿:地名,齊國境內(nèi),在今山東益都縣內(nèi)。

②馬陘:讀音xíng,地名,齊邑名,在益都縣的西南。

③賓媚人:齊國上卿,即國佐。賂:贈送財(cái)物。?:讀音yǎn,陶器,甑的一種,是一種禮器。玉磬:樂器。紀(jì):古國名。為齊所滅。紀(jì)?玉磬,是齊滅紀(jì)時(shí)所得到的珍寶。

④肖同叔子:肖,小國名;同叔:國王的名稱;子,女兒。蕭君同叔的女兒,即齊頃公的母親。

⑤封內(nèi):國境內(nèi)。盡東其畝:田地壟畝全改為東西向,道路溝渠也相應(yīng)地變?yōu)闁|西向,因?yàn)辇R、晉東西相鄰,這樣一改,以后晉國的兵車過入齊境便于通行。古代田畝制,一畝寬一步,長百步,有東西向和南北向的不同。

⑥王命:先王以孝治天下的遺命。先王,已去世的君王。

⑦疆理:指劃分疆界和溝渠小路。

⑧闕:缺點(diǎn),過失。

⑨四王:指夏禹、商湯、周文王和周武王。

⑩濟(jì):滿足的意思。同欲:共同的欲望。

⑾五伯:春秋五霸,齊桓公、宋襄公、晉文公、秦穆公、楚莊王。

⑿役王命:從事于王命。

⒀優(yōu)優(yōu):和緩寬大的樣子。百祿:百福,百種福祿。遒:聚。

⒁辭:言詞,話。

⒂腆:讀音tiǎn,豐厚。

⒃橈:讀音ráo,彎曲,屈從

⒄徼:讀音jiào,巡查

⒅燼:火灰。余燼:指殘余的軍隊(duì)。

⒆背城借一:背靠著城,再打一仗。意即在城下決一死戰(zhàn)。

【白話翻譯】

晉軍追趕齊軍,從丘輿進(jìn)入齊國境內(nèi),攻打馬陘。齊頃公派賓媚人將紀(jì)國的炊器、玉磐贈送給晉國,并歸還魯、衛(wèi)兩國的土地。“不行,就任憑他們所為!辟e媚人送上禮物,晉國人?克不答應(yīng),說:“必須以蕭同叔的女兒做人質(zhì),同時(shí)使齊國境內(nèi)的田畝全部改為東西向。”

賓媚人回答說:“蕭同叔的女兒不是別人,是敝國國君的母親。如果以對等相待,也就是晉國國君的母親。您向諸侯頒布天子的命令,卻說一定要人家的母親做人質(zhì)作為憑信,將何以對天子之命?而且這是以不孝來命令諸侯!对娊(jīng)?大雅?既醉》說:‘孝子的心從不衰竭,永遠(yuǎn)賜福于你的同類!绻圆恍⒚钪T侯,恐怕不是施恩德于同類吧?先王劃定天下的疆界,治理天下的道路,河流,考察土性所宜而分派它們的利益。所以《詩經(jīng)?小雅?信南山》說:‘我劃定疆界,治理溝壟,朝南朝東修起田埂!F(xiàn)在您劃分和治理諸侯的土地,卻說‘全部將田壟改為東西向’就完了,只顧有利于您的戰(zhàn)車出入,不顧土性所宜,恐怕不是先王的遺命吧?違反先王就是不義,怎么做諸侯的領(lǐng)袖?恐怕晉國的確有過錯(cuò)。四王統(tǒng)一天下的時(shí)候,樹立德行,幫助實(shí)現(xiàn)大家的共同愿望。五伯稱霸諸侯的時(shí)候,勤勞王事,安撫諸侯,奉行天子的命令,F(xiàn)在您卻謀求會合諸侯,以滿足無止境的貪欲。《詩經(jīng)?商頌?長發(fā)》說:‘施政寬和,百福聚集!鷮(shí)在不肯寬大,從而拋棄各種福祿,這對諸侯有什么害處呢?如果您不同意,敝國國君命令使臣,已有言辭在先了,說:‘您率領(lǐng)貴國國君的軍隊(duì)光臨敝國,敝國以微薄的兵賦來犒勞您的隨從。由于畏懼貴國國君的威嚴(yán),軍隊(duì)遭到了挫敗。承蒙您為求取齊國的福佑,不滅絕它的社稷,使它繼續(xù)同貴國保持舊日的友好關(guān)系,敝國決不敢吝惜先君這些破舊的器物和土地。您又不答應(yīng)。那就請?jiān)试S我們收集殘余,在敝國城下決一死戰(zhàn)。即使敝國僥幸取勝,也要服從貴國;倘若不幸戰(zhàn)敗,敢不完全聽從貴國的命令?’”

【簡析】

全文大概意思是:晉軍追趕齊軍,齊頃公懼怕不已,急派大臣賓媚人將玉器和土地當(dāng)禮物送給晉軍,并說:只要不打仗,怎么都行。賓媚人奉命與晉軍交涉。晉人不同意齊王的請求,并提出要把齊王的母親作為人質(zhì),同時(shí)齊國境內(nèi)的所有田地全部改為東西走向。賓媚人據(jù)理力爭 ,就晉人提出的兩個(gè)苛刻要求與晉人理論,最后以君子形象 結(jié)束交涉。

賓媚人說話條理清晰,有理有據(jù),有力的駁回了晉人的無理要求,同時(shí)大大挫了晉軍的銳氣 。賓媚人先禮后兵的說辭讓人敬佩,他既沒有低三下四的請求,也沒有失禮,即使到最后提出要打仗時(shí),依然保持君子風(fēng)度,既沒有損傷齊國的形象,又對晉國提出的要求以諷刺 的意寓反擊。

本文通過齊國使臣賓媚人不辱使命的表現(xiàn),謙謙君子的風(fēng)度、超凡的勇氣和他大義凜然的正氣,反襯出晉國的霸道和無理,以及齊頃公的軟弱無能。

熱門推薦

最新文章