狐與葡萄文言文翻譯【匯總】

思而思學(xué)網(wǎng)

在一個(gè)人經(jīng)歷多次失敗后,會(huì)形成心理暗示,并且將這種消極的暗示傳遞給他人,從而無(wú)法取得成功。所以我們永遠(yuǎn)不能一意孤行,要用不同的角度去觀察和解決問(wèn)題。下面是小編整理的狐與葡萄文言文翻譯,希望對(duì)你有所幫助!

原文

于一月之夏,一狐過(guò)一園,其停泊了一大串熟透而醞之葡萄前。其從朝至今無(wú)物不食乎?!狐欲:我正渴?。遂退數(shù)步,前一沖,跳起來(lái),而不足于葡萄。狐退數(shù)步復(fù)試已葡萄。一,二二次,三三次,然皆未得葡萄。狐又試試也,皆無(wú)功,最其后,其決棄,其昂首,且行且語(yǔ):“我敢必其為酸者。”。”欲摘葡萄之孔雀曰:“既是酸者則不食之!薄!笨兹赣指嬷畟湔咸阎L(zhǎng)頸鹿,長(zhǎng)頸鹿無(wú)摘,長(zhǎng)頸鹿告于樹(shù)之狙,猴曰:“吾不信?,吾種之葡萄不知乎?必是甜者!。”猴遂摘其一食之,食之甚香。

譯文

在一個(gè)炎熱的夏日,一只狐貍走過(guò)一個(gè)果園,它停在了一大串熟透而多汁的葡萄前。它從早上到現(xiàn)在一點(diǎn)兒東西也沒(méi)吃呢!狐貍想:“我正口渴呢!庇谑撬笸肆藥撞剑蚯耙粵_,跳起來(lái),卻無(wú)法夠到葡萄。狐貍后退了幾步繼續(xù)試著夠葡萄。一次,兩次,三次,但是都沒(méi)有得到葡萄。狐貍試了又試,都沒(méi)有成功。最后,它決定放棄,它昂起頭,邊走邊說(shuō):“我敢肯定它是酸的!闭咸训目兹刚f(shuō):“既然是酸的那就不吃了!笨兹赣指嬖V了準(zhǔn)備摘葡萄的長(zhǎng)頸鹿,長(zhǎng)頸鹿沒(méi)有摘,長(zhǎng)頸鹿告訴了樹(shù)上的猴子,猴子說(shuō):“我才不信呢,我種的葡萄我不知道嗎?肯定是甜的。”猴子說(shuō)著便摘了一串吃了起來(lái),吃的非常香甜。寓意是我們要實(shí)事求是,不要因?yàn)樽约豪娴膿p失而欺騙別人。在經(jīng)歷了許多嘗試而不能獲得成功的時(shí)候,有些人往往故意輕視成功,欺騙別人和自己以此來(lái)尋求心理安慰。

熱門(mén)推薦

最新文章