孔文舉年十歲文言文翻譯
【原文】
孔文舉年十歲,隨父到洛。時(shí)李元禮有盛名,為司隸校尉。詣門(mén)者皆俊才清稱(chēng)及中表親戚乃通。文舉至門(mén),謂吏曰:“我是李府君親!
既通,前坐。元禮問(wèn)曰:“君與仆有何親?”對(duì)曰:“昔先君仲尼與君先人伯陽(yáng)有師資之尊,是仆與君奕世為通好也!痹Y及賓客莫不奇之。
太中大夫陳韙后至,人以其語(yǔ)語(yǔ)之,韙曰:“小時(shí)了了,大未必佳!蔽呐e曰:“想君小時(shí),必當(dāng)了了!表t大??。
【注釋】
1孔文舉:孔融
2詣:前往;到
3通:通報(bào)
4隨:跟隨
5為:擔(dān)任
6謂:告訴
7詣:前往,到……去
8??:局促不安的樣子
9洛:洛陽(yáng)
10前:前往
11是:所以
12奇:對(duì)……感到驚奇
13語(yǔ):告訴
14奕世:幾代
15中表親戚:有堂表關(guān)系的親戚
【翻譯】
孔文舉十歲的時(shí)候,隨父親到洛陽(yáng)。當(dāng)時(shí)李元禮名氣很大,是一個(gè)司隸校尉。到他家去做客的人,都是那些才華出眾、有清高稱(chēng)譽(yù)的人以及自己的親戚?孜呐e到了他家門(mén)前,對(duì)下邊的人說(shuō):“我是李府君的親戚!蓖▓(bào)后和主人一起坐下來(lái)。李元禮問(wèn):“您和我有什么親戚關(guān)系?”孔文舉回答說(shuō):“過(guò)去我的祖先仲尼(指孔子,即孔丘,字仲尼)和您祖先伯陽(yáng)(指老子,即李耳,又稱(chēng)老聃,字伯陽(yáng))有師徒之稱(chēng),所以我和您是世世代代友好往來(lái)的親戚關(guān)系!
李元禮和他的那些賓客沒(méi)有一個(gè)不對(duì)他的話感到驚奇的。太中大夫陳韙后來(lái)才到,別人就把孔文舉說(shuō)的話告訴給他聽(tīng),陳韙說(shuō):“小的時(shí)候很聰明,長(zhǎng)大了未必很有才華!笨孜呐e聽(tīng)后說(shuō):“我猜想您小的時(shí)候一定很聰明吧! 陳韙非常尷尬。