孟子是中國古代著名思想家,戰(zhàn)國時(shí)期儒家代表人物。著有《孟子》一書。繼承并發(fā)揚(yáng)了孔子的思想,成為僅次于孔子的一代儒家宗師,有“亞圣”之稱,與孔子合稱為“孔孟”。
孟子經(jīng)典語錄大全:
(1)不以規(guī)矩,不成方圓。
譯:不用圓規(guī)和曲尺,就不能正確地畫出方形和圓形。
(2)權(quán),然后和輕重;度,然后知長短。
譯:稱一稱,才曉得輕重;量一量,才曉得長短。
(3)人有不為也,而后可以有為。
譯:人要有所不為,才能有所為。
(4)雖有天下易生之物,一日暴之,十日寒之,未有能生者也。
譯:即使有一種最容易生長的植物,曬它一天,又凍它十天,沒有能夠再生長的。
(5)其進(jìn)銳者,其退速。
譯:前進(jìn)太猛的人,后退也會(huì)快。
(6)心之官則思,思則得之,不思則不得也。
譯:心這個(gè)器官職在思考,思考才能獲得,不思考便不能獲得。
(7)生于憂患而死于安樂也。
譯:憂愁患害足以使人生存,安逸快樂足以使人死亡。
(8)惟仁者宜在高位。不仁而在高位,是播其惡于眾也。
譯:只有道德高尚的仁人,才應(yīng)該處于統(tǒng)治地位。如果道德低的不仁者處于統(tǒng)治地位,就會(huì)把他的罪惡傳播給群眾。
(9)天子不仁,不保四海;諸侯不仁,不保社稷;卿大夫不仁,不保宗廟;士庶人不仁,不保四體。
譯:天子不行仁,便保不住他的天下;諸侯不行仁,便保不住他的國家;卿、大夫不行仁,便保不住他的宗廟;一般的老百姓不行仁,便保不住自己的身體。
(10)國君好仁,天下無敵焉。
譯:一國的君主如果喜愛仁德,整個(gè)天下便不會(huì)有敵手。
(11)省刑罰,薄稅斂,深耕易耨(n^u)。
譯:減免刑罰,減輕賦稅,讓百姓能深耕細(xì)作,早除穢草。
(12)仁者無敵。
譯:仁德的人是無敵于天下的。
(13)五畝之宅,樹之以桑,五十者可以衣帛矣。雞豚狗彘之畜,無失其時(shí),七十者可以食肉矣。百畝之田,勿奪其時(shí),八口之家可以無饑矣。謹(jǐn)庠序之教,申之以孝悌之義,頒白者不負(fù)戴于道路矣。
譯:每家給他五畝土地的住宅,四圍種植著桑樹,那么,五十歲以上的人都可以有絲棉襖穿了。雞狗與豬這類家畜,都有力量去飼養(yǎng)繁殖,那么,七十歲以上的人就都有肉可吃了。一家給他一百畝土地,并且不去妨礙他的生產(chǎn),八口人的家庭便都可以吃得飽飽的了。辦好各級(jí)學(xué)校,反復(fù)地用孝順父母、敬愛兄長的大道理來開導(dǎo)他們,那么,須發(fā)花白的老人便會(huì)有人代勞,不致頭頂著、背負(fù)著東西在路上行走了。
(14)易其田疇,薄其稅斂,民可使富也。
譯:搞好耕種,減輕稅收,可以使百姓富足。
(15)君仁,莫不仁;君義,莫不義;君正,莫不正。
譯:君主仁,沒有人不仁;君主義,沒有人不義;君主正,沒有人不正。
(16)樂民之樂者,民亦樂其樂;憂民之憂者,民亦憂其憂。
譯:以百姓的快樂為自己的快樂者,百姓也會(huì)以國君的快樂為自己的快樂;以百姓的憂愁為自己的憂愁者,百姓也會(huì)以國君的憂愁為自己的憂愁。
(17)仁則榮,不仁則辱。
譯:諸侯卿相如果實(shí)行仁政,就會(huì)有榮耀;如果行不仁之政,就會(huì)遭受屈辱。
(18)有恒產(chǎn)者有恒心,無恒產(chǎn)者無恒心。茍無恒心,放辟邪侈,無不為已。
譯:有一定的產(chǎn)業(yè)收入的人才有一定的道德觀念和行為準(zhǔn)則,沒有一定的產(chǎn)業(yè)收入的人便不會(huì)有一定的道德觀念和行為準(zhǔn)則。假若沒有一定的道德觀念和行為準(zhǔn)則,就會(huì)胡作非為,違法亂紀(jì),什么事都干得出來。
(19)爭(zhēng)地以戰(zhàn),殺人盈野;爭(zhēng)城以戰(zhàn),殺人盈城,此所謂率土地而食人肉,罪不容于死。
譯:為爭(zhēng)奪土地而戰(zhàn),殺死的人遍野;為爭(zhēng)奪城池而戰(zhàn),殺死的人滿城,這就是帶領(lǐng)土地來吃人肉,死刑都不足以贖出他們的罪過。
(20)君之視臣如手足,則臣視君如腹心;君之視臣如犬馬,則臣視君如國人;君之視臣如土芥,則臣視君如寇仇。
譯:君主把臣下看成自己的手足,臣下就會(huì)把君主當(dāng)作腹心;君主把臣下看成牛馬,臣下就會(huì)把君主當(dāng)成路上遇見的一般人;君主把臣下看成泥土或野草,臣下就會(huì)把君主看作仇敵。
(21)魚,我所欲也,熊掌亦我所欲也;二者不可得兼,舍魚而取熊掌者也。生亦我所欲也,義亦我所欲也;二者不可得兼,舍生而取義者也。
譯:魚是我所喜歡吃的,熊掌也是我所喜歡吃的;如果兩者不能都吃的話,我便丟掉魚而吃熊掌。生命是我所喜愛的,義也是我所喜愛的;如果兩者不能并有,我便舍棄生命而取義。
(22)老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼。
譯:尊敬我的長輩,從而推廣到尊敬別人的長輩;愛護(hù)自己的晚輩,從而推廣到愛護(hù)別人的晚輩。
(23)得道者多助,失道者寡助。寡助之至,親戚畔之,多助之至,天下順之。
譯:行仁政的就有很多人幫助,不行仁政的就很少有人幫助。幫助他的人少到極點(diǎn)時(shí),連親戚都反對(duì)他;幫助他的人多到極點(diǎn)時(shí),全天下都?xì)w順?biāo)?/p>
(24)天時(shí)不如地利,地利不如人和。
譯:天時(shí)不及地利,地利不及人和。
(25)殺一無罪非仁也,非其有而取之非義也。
譯:殺一個(gè)無罪的人,是不仁;不是自己所有,卻去取了過來,是不義。
(26)賊仁者謂之“賊”,賊義者謂之“殘”。殘賊之人謂之“一夫”。聞?wù)D一夫紂,未聞弒君也。
譯:破壞仁愛的人叫做“賊”,破壞道義的人叫做“殘”。這樣的人,我們就叫作他“獨(dú)夫”。我只聽說周武王誅殺了獨(dú)夫殷紂,沒有聽說過他是以臣弒君的。
(27)賢者在位,能者在職。
譯:使有德行的人居于相當(dāng)?shù)墓傥,有才能的人?dān)任一定職務(wù)。
(28)尊賢使能,俊杰在位。
譯:尊重有道德的人,使用有能力的人,杰出的人物都有官位。