| | |
O Freunde, nicht diese Töne! Sondern laßt uns angenehmere anstimmen, und freudenvollere. Freude! Freude!
| 啊!朋友,何必老調(diào)重彈! 還是讓我們的歌聲 匯合成歡樂(lè)的合唱吧! 歡樂(lè)!歡樂(lè)!
| !朋友,不要這些調(diào)子! 還是讓我們提高我們的歌聲 使之成為愉快而歡樂(lè)的合唱! 歡樂(lè)!歡樂(lè)!
|
Freude, schöner Götterfunken Tochter aus Elysium, Wir betreten feuertrunken, Himmlische, dein Heiligtum! Deine Zauber binden wieder Was die Mode streng geteilt; Alle Menschen werden Brüder, Wo dein sanfter Flügel weilt.
| 歡樂(lè)女神圣潔美麗 燦爛光芒照大地! 我們心中充滿熱情 來(lái)到你的圣殿里! 你的力量能使人們 消除一切分歧, 在你光輝照耀下面 四海之內(nèi)皆成兄弟。
| 歡樂(lè),天國(guó)的火花, 極樂(lè)世界的仙姬; 我們?nèi)缱砣缈瘢?/p> 走進(jìn)你的圣地。 習(xí)俗使人各奔東西, 憑你的魔力手相攜, 在你溫存的羽翼下, 四海之內(nèi)皆兄弟。
|
Wem der große Wurf gelungen, Eines Freundes Freund zu sein; Wer ein holdes Weib errungen, Mische seinen Jubel ein! Ja, wer auch nur eine Seele Sein nennt auf dem Erdenrund! Und wer's nie gekonnt, der stehle Weinend sich aus diesem Bund!
| 誰(shuí)能作個(gè)忠實(shí)朋友, 獻(xiàn)出高貴友誼, 誰(shuí)能得到幸福愛(ài)情, 就和大家來(lái)歡聚。 真心誠(chéng)意相親相愛(ài) 才能找到知己! 假如沒(méi)有這種心意 只好讓他去哭泣。
| 誰(shuí)算得上非常幸運(yùn), 有個(gè)朋友心連心, 誰(shuí)有一個(gè)溫柔的妻子, 請(qǐng)來(lái)同聚同歡慶! 真的,只要世上還有 一個(gè)可以稱知己, 否則離開(kāi)這個(gè)同盟, 讓他偷偷去哭泣。
|
Freude trinken alle Wesen An den Brüsten der Natur; Alle Guten, alle Bösen Folgen ihrer Rosenspur. Küße gab sie uns und Reben, Einen Freund, geprüft im Tod; Wollust ward dem Wurm gegeben, Und der Cherub steht vor Gott.
| 在這美麗大地上 普世眾生共歡樂(lè); 一切人們不論善惡 都蒙自然賜恩澤。 它給我們愛(ài)情美酒, 同生共死好朋友; 它讓眾生共享歡樂(lè) 天使也高聲同唱歌。
| 一切眾生吸吮歡樂(lè), 在自然的懷抱里, 她那玫瑰色的足跡, 善人惡人同追覓, 甜吻,美酒,生死之交, 都是歡樂(lè)所賜予, 蟲(chóng)豸也和神前的天使, 一同享受著生命。
|
Froh, wie seine Sonnen fliegen Durch des Himmels prächt'gen Plan, Laufet, Brüder, eure Bahn, Freudig, wie ein Held zum Siegen.
| | 歡喜,好像太陽(yáng)飛行 在天上壯麗的原野里, 兄弟們,趕你們的道路, 快樂(lè)地,像英雄走向勝利。
|
Seid umschlungen, Millionen! Diesen Kuß der ganzen Welt! Brüder, über'm Sternenzelt Muss ein lieber Vater wohnen. Ihr stürzt nieder, Millionen? Ahnest du den Schöpfer, Welt? Such' ihn über'm Sternenzelt! über Sternen muss er wohnen.
| | 擁抱吧,萬(wàn)民! 這一吻送給全世界! 兄弟們,星空的高處, 定住著慈愛(ài)的天父。 萬(wàn)民,可曾跪倒? 可曾認(rèn)識(shí)造物主? 越過(guò)星空尋找吧, 他定在星際的盡頭!
|
反復(fù): Seid umschlungen, Millionen! Diesen Kuß der ganzen Welt! Brüder, über'm Sternenzelt Muss ein lieber Vater wohnen. Seid umschlungen, Millionen! Diesen Kuß der ganzen Welt! Freude, schöner Götterfunken Tochter aus Elysium, Freude, schöner Götterfunken!
| | 反復(fù): 擁抱吧,萬(wàn)民! 這一吻送給全世界! 兄弟們,星空的高處, 定住著慈愛(ài)的天父。 擁抱吧,萬(wàn)民! 這一吻送給全世界! 歡樂(lè),天國(guó)的火花, 極樂(lè)世界的仙姬。 歡樂(lè),天國(guó)的火花!
|