閱讀下面的文言文,完成8—9題。
浮槎山水記
歐陽(yáng)修
浮槎山,在慎縣南三十五里,或曰浮巢山,或曰浮巢二山,其事出于浮圖、老子之徒荒怪誕幻之說(shuō)。其上有泉,自前世論水者皆弗道。
余嘗讀《茶經(jīng)》,愛陸羽善言水。后得張又新《水記》,載劉伯芻、李季卿所列水次第,以為得之于羽,然以《茶經(jīng)》考之,皆不合。又新妄狂險(xiǎn)譎之士,其言難信,頗疑非羽之說(shuō)。及得浮槎山水,然后益以羽為知水者。浮槎與龍池山,皆在廬州界中,較其水味,不及浮槎遠(yuǎn)甚。而又新所記,以龍池為第十,浮槎之水,棄而不錄,以此知其所失多矣。羽則不然,其論曰:“山水上,江次之,井為下。山水,乳泉、石池漫流者上!逼溲噪m簡(jiǎn),而于論水盡矣。
浮槎之水,發(fā)自李侯。嘉祐二年,李侯以鎮(zhèn)東軍留后出守廬州,因游金陵,登蔣山,飲其水。既又登浮槎,至其山,上有石池,涓涓可愛,蓋羽所謂乳泉、石池漫流者也。飲之而甘,乃考圖記,問(wèn)于故老,得其事跡,因以其水遺余于京師。余報(bào)之曰:李侯可謂賢矣。
夫窮天下之物無(wú)不得其欲者,富貴者之樂(lè)也。至于蔭長(zhǎng)松,藉豐草,聽山流之潺湲,飲石泉之滴瀝,此山林者之樂(lè)也。而山林之士視天下之樂(lè),不一動(dòng)其心;蛴杏谛模櫫Σ豢傻枚拐,乃能退而獲樂(lè)于斯。彼富貴者之能致物矣,而其不可兼者,惟山林之樂(lè)爾。惟富貴者而不可得兼,然后貧賤之士有以自足而高世。其不能兩得,亦其理與勢(shì)之然歟。今李侯生長(zhǎng)富貴,厭于耳目,又知山林之樂(lè),至于攀緣上下,幽隱窮絕,人所不及者皆能得之,其兼取于物者可謂多矣。
李侯折節(jié)好學(xué),喜交賢士,敏于為政,所至有能名。凡物不能自見而待人以彰者,有矣;凡物未必可貴而因人以重者,亦有矣。故余為志其事,俾世知斯泉發(fā)自李侯始也。
三年二月二十有四日,廬陵歐陽(yáng)修記。
8.對(duì)下列句子中加點(diǎn)詞的解釋,不正確的一項(xiàng)是(。
A. 彼富貴者之能致物矣 致:獲取
B. 厭于耳目,又知山林之樂(lè) 厭:通“魘”,滿足
C. 喜交賢士,敏于為政,所至有能名 敏:機(jī)智、聰明
D. 俾世知斯泉發(fā)自李侯始也 俾:使
9.下列各組句子中,加點(diǎn)詞的意義和用法都相同的一項(xiàng)是( )
A. 以此知其所失多矣 而余亦悔其隨之而不得極夫游之樂(lè)也
B. 其言雖簡(jiǎn),而于論水盡矣 置之地,拔劍撞而破之
C. 李侯以鎮(zhèn)東軍留后出守廬州 空以身膏草野,誰(shuí)復(fù)知之
D. 凡物未必可貴而因人以重者,亦有矣 因人之力而敝之,不仁
10.把第Ⅰ卷文言文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(9分)
(1)后得張又新《水記》,載劉伯芻、李季卿所列水次第,以為得之于羽,然以《茶經(jīng)》考之,皆不合。(4分)
譯文:
(2)至于蔭長(zhǎng)松,藉豐草,聽山流之潺湲,飲石泉之滴瀝,此山林者之樂(lè)也。(5分)
譯文:
11.第Ⅰ卷文言文中,歐陽(yáng)修稱贊李侯是個(gè)“賢達(dá)”的人,結(jié)合全文,簡(jiǎn)要概括李侯“賢達(dá)”的具體表現(xiàn)?(4分)
答:
12.用斜線(/)給下面的短文斷句。(限劃9處)(4分)
為 人 君 而 侮 其 臣 者 智 者 不 為 謀 辯 者 不 為 使 勇 者 不 為 斗 智 者 不 為謀 則 社 稷 危辯者 不 為 使 則 使 不 通 勇 者 不 為 斗 則 邊 境 侵。(選自《新序·雜事》)
答案:
8.C(敏:努力、勤勉)
9.D(介詞,依靠。A.代詞,它,指《水記》;代詞,自己。B.轉(zhuǎn)折連詞,但是;順承連詞,就。C.介詞,憑……身份;介詞,把)
10.(1)(我)后來(lái)又得到張又新的《水記》,這本書記載有劉伯芻與李季卿所排列的泉水的優(yōu)劣次序,(張又新)認(rèn)為他們的看法是從陸羽那里得來(lái)的,但是(我)用《茶經(jīng)》來(lái)考證這些說(shuō)法,(它們)都不符合。
(“次第”,次序,1分;“考”,考證,1分;“于羽”狀語(yǔ)后置1分;句意通順1分)
(2)至于蔭蔽在松蔭下,枕墊著茂盛的青草,傾聽山溪潺潺流淌的聲音,喝著清澈的石泉水,這是隱居山林的人的樂(lè)趣。
(“蔭”,蔭蔽、躲避,1分;“藉”,枕墊或踩著、踏著,1分;兩個(gè)“之”所在的定語(yǔ)后置句,各1分;句意通順1分)
11.①實(shí)地考察,發(fā)現(xiàn)浮槎山泉;②走遍幽深隱蔽的地方,感受山林的樂(lè)趣;③降低身份,不恥下問(wèn),喜歡結(jié)交賢士;④勤勉政務(wù),名聲遠(yuǎn)播。(一點(diǎn)1分,共4分)
12.為人君而侮其臣者/智者不為謀/辯者不為使/勇者不為斗/智者不為謀/則社稷危/辯者不為使/則使不通/勇者不為斗/則邊境侵。(對(duì)兩處1分,共4分)
譯文:身為君主卻侮辱他的臣子,導(dǎo)致的結(jié)果是有才智的人不給國(guó)君出謀劃策;能言善辯的人不愿替國(guó)君充當(dāng)使節(jié);勇敢的人不愿為國(guó)君戰(zhàn)斗。如果有才智的人不出計(jì)謀,國(guó)家就有危險(xiǎn);有辯才的人不當(dāng)使節(jié),外交關(guān)系就不順暢;勇敢的人不愿戰(zhàn)斗,那么邊境就會(huì)被侵犯。
譯文:
浮槎山在慎縣南方三十五里的地方,有人叫它浮巢山,也有人叫它浮巢二山,這出自于那些佛教道教之徒荒怪虛誕幻化的說(shuō)法。山上有泉水,以前談?wù)撍娜硕紱](méi)有提到過(guò)這里的泉水。
我曾經(jīng)讀《茶經(jīng)》,欣賞陸羽擅長(zhǎng)談?wù)撍ǖ谋臼拢。(我)后?lái)又得到張又新的《水記》,這本書記載有劉伯芻與李季卿所排列的泉水的優(yōu)劣等級(jí),(張又新)認(rèn)為他們的看法是從陸羽那里得來(lái)的,但是用《茶經(jīng)》來(lái)考證這些說(shuō)法,這些說(shuō)法都不符合。張又新是個(gè)狂妄怪異的人,他所說(shuō)的話很難讓人相信,我很懷疑并非陸羽的說(shuō)法。等到我見到浮槎山的泉水后,更加相信陸羽是了解水的人。浮槎山、龍池山均位于廬州界中,比較它們的水質(zhì),(龍池山的水)遠(yuǎn)遠(yuǎn)比不上浮槎山的水。但若張又新記載的,把龍池的水列為第十,浮槎山的水卻棄而不錄;從這里可以知道張又新有很多沒(méi)有收錄到的泉水。陸羽卻不是這樣,他論述說(shuō):“山水最好,江水中等,井水是最差的。山水中又以像乳汁一樣噴流的泉水和石池里漫流四溢的泉水為最佳。他的言辭雖然簡(jiǎn)潔,但對(duì)水質(zhì)的品論(已經(jīng))達(dá)到極點(diǎn)了。
浮槎山的水,是李侯發(fā)現(xiàn)的。嘉佑二年,李侯憑鎮(zhèn)東軍留后的身份兼任廬州太守。于是游覽金陵,登上蔣山,并飲蔣山的水。隨后又登上浮槎山,到了山上,發(fā)現(xiàn)山上有石池,池水涓涓流淌,十分可愛,大概就是陸羽所說(shuō)的乳泉、石池漫流那類的水。試著喝泉水,感到泉水味道甘美。于是對(duì)照地圖記載考證,并向當(dāng)?shù)乩先嗽儐?wèn),知道了這水的來(lái)歷。于是把此水送給遠(yuǎn)在京城的我,我給他回信說(shuō):李侯可以稱得是個(gè)賢達(dá)的人呀。
取盡天下的萬(wàn)物,沒(méi)有得不到自己所想要的東西,這是富貴的人的樂(lè)趣。至于蔭蔽在松蔭下,枕墊著茂盛的青草,傾聽山溪潺潺流淌的聲音,喝著清澈的石泉水,這是隱居山林的人的樂(lè)趣。對(duì)那些隱居山林之人看待天下的樂(lè)趣,沒(méi)有一樣能讓他們動(dòng)心的;蛟S在心里有那種想法,考慮到自己的能力不可達(dá)到就不再?gòu)?qiáng)求了,于是能夠隱居在山林中并在這里獲得樂(lè)趣。那些富貴者能夠獲得物質(zhì)上的滿足,但他們不可能同時(shí)得的是隱居山林樂(lè)趣。只有那些富貴的時(shí)候不能二者兼得,之后變得貧賤的人,才能由此自得其樂(lè)并超脫世俗。如果兩樣都得不到,這也是情理和權(quán)力地位使然,F(xiàn)在李侯生長(zhǎng)在富貴之家,既滿足了耳目的快樂(lè),又感受到了山林的樂(lè)趣。至于他攀登高山,走遍了幽深隱蔽的地方,到達(dá)了常人不能到達(dá)的地方,他同時(shí)獲取的東西可以說(shuō)是很多的了。
李侯能降低身份,不恥下問(wèn),喜歡結(jié)交賢士,從政勤勉,所到之處有非凡的名聲。有些東西不會(huì)自己出現(xiàn),卻等到人們發(fā)掘才得以彰顯出名,這種情況是有的;有的東西不一定珍貴卻依靠別人的發(fā)現(xiàn)而得以貴重起來(lái),這種情況也是有的。所以我把這件事記下來(lái),使世人知道這浮槎泉水是李侯最早發(fā)現(xiàn)的。
嘉祐三年二月二十四日,廬陵歐陽(yáng)修記