《曹瑋誘敵》這篇古文大家學(xué)習(xí)過了嗎?自己會翻譯嗎?下面是曹瑋誘敵文言文翻譯,為大家提供參考。
原文:
曹瑋知渭州,時年十九。嘗出戰(zhàn)小捷,虜引去,瑋偵虜去已遠,乃緩驅(qū)所掠牛馬輜重而還。虜聞瑋逐利行遲,師又不整,遽還兵來襲,將至,瑋使諭之曰:“軍遠來,必甚疲,我不乘人之急,請休憩士馬,少選決戰(zhàn)。”虜方甚疲,欣然解嚴,歇良久,瑋又使諭之:“歇定,可相馳矣!”于是鼓軍而進,大破之。因謂其下曰:“吾知虜已疲,故為貪利以誘之,比其復(fù)來,幾行百里矣。若乘銳以戰(zhàn),猶有勝負,遠行之人,小憩則足痹,不能立,人氣亦闌,吾以此取之!爆|在軍,得人死力,平居甚暇,及用師,出入若神。一日,張樂飲僚吏,中坐失瑋所在,明日徐出視事,則賊首已擲庭下矣。賈同造瑋,欲按邊,邀與俱,同問:“從兵安在?”曰:“已具!奔瘸鼍万T,見甲士三千環(huán)列,初不聞人馬聲。
翻譯:
曹瑋駐守邊鎮(zhèn)防御外寇,有一次和敵人交戰(zhàn),剛剛?cè)〉贸醪絼倮阶踊貓笳f敵人已經(jīng)走遠,于是曹瑋就命令部下驅(qū)趕牛羊輜重等戰(zhàn)利品班師,為此整個隊伍秩序大亂,不成陣營?吹竭@個情形,有部屬深感憂慮,對曹瑋說:"戰(zhàn)場上牛羊能派上什么用場呢,不如放棄這些東西,趕緊整飭部隊紀律回營去吧。"曹瑋不予理睬。
西蕃族士兵本來已經(jīng)撤退到幾十里外,聽說曹瑋因為貪圖戰(zhàn)利品而導(dǎo)致師容不整,連忙回師進行偷襲。曹瑋的部隊行軍緩慢,沿途見到一處有利的地形,干脆停下來準(zhǔn)備回頭反擊西蕃進攻。西蕃兵快到的時候,曹瑋竟然大違常理地派人迎上去告訴他們說:"你們行軍這么長的時間,一定人困馬疲,我不想乘人之危,你們不如先休息一下,我可以稍候片刻再與你們決一死戰(zhàn)。"西蕃士兵正為疲困憂慮,聽此一說,無不面露喜色,主將令隊伍排好陣形,就地休整。
過了好一會兒,曹瑋才派人通告:"如果你們休息好了,就放馬過來吧。"于是,對陣雙方都鳴金擊鼓開始了殺伐,一個回合下來,把西蕃兵打得落花流水,曹瑋這時才命令手下將士放棄牛羊戰(zhàn)利品回師,他沉著地對手下人解釋道:"我知道西蕃兵疲憊不堪,于是故意裝出貪圖小利的樣子引誘他們。等他們果然上當(dāng)又追回來時,差不多又要行軍近百里路。
這個時候,如果讓他們鼓足余勇即刻交戰(zhàn),勝負之?dāng)?shù)猶未可知;可是他們是剛剛經(jīng)過長途跋涉的人,這時候如果稍稍休息一下,就會下肢麻痹,無法站穩(wěn),人的精氣神也會比較低迷,我就是用這個辦法取勝的。