一 五猖會(huì)好詞
1 . 眉開(kāi)眼笑:眉頭舒展,眼含笑意。形容高興愉快的樣子。
2 . 又作別論:應(yīng)當(dāng)另外作出評(píng)價(jià)。
3 . 井然有序:井然:整齊不亂的樣子。序:次序。整整齊齊,次序分明,條理清楚。
4 . 浩浩蕩蕩:原形容水勢(shì)廣大的樣子。后形容事物的廣闊壯大,或前進(jìn)的人流聲勢(shì)浩大。
5 . 游手好閑:指人游蕩懶散,不愿參加勞動(dòng)。
6 . 索然無(wú)味:索然:沒(méi)有意味、沒(méi)有興趣的樣子。形容事物枯燥無(wú)味(多指文章)。
五猖會(huì)好句
二 五猖會(huì)好句
1 . 往往伸著頸子等候多時(shí),卻只見(jiàn)十幾個(gè)人抬著一個(gè)金臉或藍(lán)臉紅臉的神像匆匆地跑過(guò)去。
2 . 我常存著這樣的一個(gè)希望:這一次所見(jiàn)的賽會(huì),比前一次繁盛些。
3 . 賽會(huì)雖然不象現(xiàn)在上海的旗袍,北京的談國(guó)事,為當(dāng)局所禁止,然而婦孺?zhèn)兪遣辉S看的,讀書(shū)人即所謂士子,也大抵不肯趕去看。
4 . 我想,我為什么不生一場(chǎng)重病,使我的母親也好到廟里去許下一個(gè)“扮犯人”的心愿的呢?……然而我到現(xiàn)在終于沒(méi)有和賽會(huì)發(fā)生關(guān)系過(guò)。
5 . 其實(shí)呢,這也是殊與“禮教”有妨的,——但他們既然是五猖,便也無(wú)法可想,而且自然也就“又作別論”了。
6 . 我忐忑著,拿了書(shū)來(lái)了。他使我同坐在堂中央的桌子前,教我一句一句地讀下去。我擔(dān)著心,一句一句地讀下去。
7 . 我似乎從頭上澆了一盆冷水。但是,有什么法子呢?自然是讀著,讀著,強(qiáng)記著,——而且要背出來(lái)。
8 . 我至今一想起,還詫異我的父親何以要在那時(shí)候叫我來(lái)背書(shū)。
9 . 大家同時(shí)活動(dòng)起來(lái),臉上都露出笑容,向河埠走去。工人將我高高地抱起,仿佛在祝賀我的成功一般,快步走在最前頭。
10 . 其實(shí)呢,這也是殊與“禮教”有妨的——但他們既然是五猖,便也無(wú)法可想,而且自然也就“又作別論”了。
11 . 就是這樣的書(shū),我現(xiàn)在只記得前四句,別的都忘卻了;那時(shí)所強(qiáng)記的二三十行,自然也一齊忘卻在里面了。記得那時(shí)聽(tīng)人說(shuō),讀《鑒略》比讀《千字文》,《百家姓》有用得多,因?yàn)榭梢灾缽墓诺浇竦拇蟾拧V缽墓诺浇竦拇蟾,那?dāng)然是很好的,然而我一字也不懂。“粵自盤(pán)古”就是“粵自盤(pán)古”,讀下去,記住它,“粵自盤(pán)古”呵!“生于太荒”呵!…
12 . 在百靜中,我似乎頭里要伸出許多鐵鉗,將什么“生于太荒”之流夾住;也聽(tīng)到自己急急誦讀的聲音發(fā)著抖,仿佛深秋的蟋蟀,在夜中鳴叫似的。
13 . 昨夜預(yù)定好的三道明瓦窗的大船,已經(jīng)泊在河埠頭,船椅、飯菜、茶炊、點(diǎn)心盒子,都在陸續(xù)搬下去了。我笑著跳著,催他們要搬得快我卻并沒(méi)有他們那么高興。
14 . 尋胖大和尚,尋茁壯夫人,尋姣長(zhǎng)婦人,尋青面,尋歪頭,尋赤須……
15 . 現(xiàn)在看看《陶魘夢(mèng)憶》,覺(jué)得那時(shí)的寒會(huì)真是豪奢極了。
16 . 雖然明人的文章,怕難免有些夸大。
17 . 各路會(huì)幫到齊,五猖廟會(huì)迎賽開(kāi)始,萬(wàn)鼓齊奏,萬(wàn)銃齊鳴,隊(duì)伍井然有序浩浩蕩蕩,蜿蜒長(zhǎng)達(dá)二三華里。在這迎賽洪流中,有舞龍的,有踩高蹺的,有大敲棚云門(mén)鼓的,有“轟轟”燃放荷花銃的。
18 . 我忽然似乎已經(jīng)很有把握,便即站了起來(lái),那書(shū)走進(jìn)父親的書(shū)房,一氣背將下去,夢(mèng)似的就背完了。
19 . 我卻并沒(méi)有他們那么高興。開(kāi)船以后,水路中的風(fēng)景,盒子里的點(diǎn)心,以及到了東關(guān)的五猖會(huì)的熱鬧,對(duì)于我似乎都沒(méi)有什么大意思。
20 . 于是分頭四出尋黑矮漢,尋梢長(zhǎng)大漢尋頭蛇。
21 . 我常存著這樣的一個(gè)希望:這一次所見(jiàn)的寒會(huì),比前一次繁盛些。
22 . 應(yīng)用的物件已經(jīng)搬完,家中有忙亂轉(zhuǎn)成靜肅了。朝陽(yáng)照著西墻,天氣很晴朗。母親,工人,長(zhǎng)媽媽及阿長(zhǎng),都無(wú)法營(yíng)救,只默默地靜候我讀熟,而且背出來(lái)。
23 . 在百靜中,我似乎頭里要伸出許多鐵鉗,將什么“生于太荒”之流夾住;也聽(tīng)到自己急急誦讀的聲音發(fā)著抖,仿佛深秋的蟋蟀,在夜中鳴叫似的。他們都等候著;太陽(yáng)也省得更高了