朗讀者第十期味道觀后感優(yōu)秀【三篇】

思而思學網(wǎng)

導語:提起味道,我們率先會想到的一定是舌尖上的滿足。悠久的歷史和遼闊的地域給了中國飲食豐富多樣、變化多端的味道。下面思而學小編為您收集整理了朗讀者第十期觀后感,歡迎閱讀!

篇一:朗讀者第十期觀后感

史鐵生在《我與地壇》里寫道:味道甚至是難于記憶的,只有你又聞到它你才能記起它的全部情感和意蘊;蛟S因為它只存在于心里,所以提起“味道”這個詞,伴隨的往往都是記憶。4月22日,央視《朗讀者》將以“味道”為主題,邀請到中國古典文學專家葉嘉瑩、著名導演張艾嘉、奧斯卡“最佳藝術指導獎”得主葉錦添、都市愛情小說掌門人張小嫻、杭幫菜掌門人胡忠英、青年鋼琴演奏家吳純等嘉賓一起在朗讀中分享記憶中與“味道”有關的故事。

古詩詞大師葉嘉瑩為中華文化而“吟誦”

從第一期節(jié)目中的“中國英法翻譯第一人”許淵沖到后來的“敦煌女兒”樊錦詩、“中國焊接學科奠基人”潘際鑾,《朗讀者》的舞臺上時常會出現(xiàn)一些值得用生命去尊重的真正的大師。本期節(jié)目中,又有一位這樣的大師登臺,她就是已經93歲高齡的中國古典文化教育研究大師葉嘉瑩。

葉嘉瑩出生于書香世家,自幼飽讀詩書,后師從于古典詩詞名家顧隨教授學習,深得老師的賞識。1945年大學畢業(yè)后,葉嘉瑩便開始了自己的教學生涯,先后于多所世界著名大學教授中國古典文化,去年還獲頒“影響世界華人大獎”終生成就獎。她一生致力于古典詩詞的教學,獲得了使古典詩詞于當代「再生」的贊譽。

葉嘉瑩曾說過:“我以為中國古典詩歌之生命,原是伴隨著吟誦之傳統(tǒng)而成長起來的。古典詩歌中的興發(fā)感動之特質,也是與吟誦之傳統(tǒng)緊密結合在一起的!睂τ谝髡b詩詞這一活動,葉嘉瑩一直十分倡導。而吟誦,其實也就是古典版的朗讀。在本期節(jié)目中,這位著作等身的教育大師將在《朗讀者》中暢談古典詩詞文化對自己人生的影響,并為中華文化而吟誦。

“歲月女神”張艾嘉分享女人的故事與味道

提起張艾嘉,大家的第一個反應往往都是??這是一個有故事的女人。而對于女人來說,“故事”幾乎就等同于她的“味道”。

作為一個明星,張艾嘉從不刻意遮掩自己的年齡。在節(jié)目中,當被問到如何界定年齡的味道時,她坦言:“一切都來得很自然,逃也逃不掉!倍鴮τ谂说奈兜溃瑥埌我灿米匀粊硇稳荩骸拔兜朗且黄穱L的,我相信味道是來自于你自己人生的態(tài)度,你怎么看待自己,那你散發(fā)出來的東西是自然的,那個就是你自己的味道。

曾經,李宗盛為張艾嘉寫的一首《愛的代價》被無數(shù)人奉為最能代表愛戀成長的經典。但在當時,張艾嘉還覺得這首歌的名字“有點土”。而前兩年再唱這首歌的時候,張艾嘉卻發(fā)現(xiàn)自己的心與這首歌產生了強烈的共鳴:“這個心經歷過更多的事情了,就覺得歌里面幾乎每一句都是一個畫面和故事,所以特別感傷。”

究竟這樣一位充滿故事和味道的張艾嘉會為大家?guī)碓鯓拥睦首x?更多精彩,敬請關注央視《朗讀者》。

篇二:朗讀者第十期觀后感

《朗讀者》帶給觀眾的感受,無論是企業(yè)家、世界小姐、大明星、大學者、醫(yī)生和普通人,他們雖各有身份之別、建樹之差,但都有著同樣濃度的性情之真。一對平凡的夫婦上臺念情詩,丈夫為妻子的愿望種下滿谷鮮花,更讓人擊節(jié)贊嘆的是丈夫遇到妻子后的所有荒唐舉動。妻子說,如果當年我有一萬個結婚對象可以選擇,他也只排在一萬名之外,卻被丈夫先通知了所有親朋好友結婚的消息,收了禮金后再求婚的破釜沉舟之勢反攻,妻子說更打動人的是那一往無前的勇氣。從此一生,丈夫偕著妻子,以開闊的胸襟踐行了“世上無難事,只怕有心人”的古諺。

濮存昕帶來的散文與故事,屬于半個多世紀前那個弱小的、不名一文的孩子!拔倚r候有綽號濮瘸子,直到小學年級還踮著腳走路!滨r為人知的往事里,是一位名叫“榮國威”的大夫,醫(yī)好了孩子的腿,也救贖了一顆幼小的、自卑的心。所以,當濮存昕從老舍散文里遇見那個改變作家的宗月大師,“便如同看見了改變我生命軌跡的榮醫(yī)生,沒有他就沒有今天的濮存昕”。墻外是炮火隆隆,圍墻內有人生的初啼,這是無國界醫(yī)生蔣勵的真實經歷。太多戰(zhàn)爭中降臨的“生”給“死”帶去希望,她朗讀鮑勃?迪倫《答案在風中飄揚》,“一只白鴿要飛過多少片大海,才能在沙丘安眠。炮彈要多少次掠過天空,才能永遠被禁止……”

96歲高齡的翻譯大家許淵沖譯作等身,《詩經》、《楚辭》、《唐詩》、《宋詞》、《牡丹亭》……他榮獲過國際翻譯界的最高獎項之一“北極光”杰出文學翻譯獎,然而舞臺上直指人心的是當念及生平翻譯的第一首詩,林徽因懷念徐志摩的一?深情,瞬間令這位老人淚盈而泣,在舞臺上抽噎。由此可知,許淵沖先生能夠在翻譯上不止步于“美”,更追求“真”的心性源頭。

篇三:朗讀者第十期觀后感

《朗讀者》帶給觀眾的感受,無論是企業(yè)家、世界小姐、大明星、大學者、醫(yī)生和普通人,他們雖各有身份之別、建樹之差,但都有著同樣濃度的性情之真。一對平凡的夫婦上臺念情詩,丈夫為妻子的愿望種下滿谷鮮花,更讓人擊節(jié)贊嘆的是丈夫遇到妻子后的所有荒唐舉動。妻子說,如果當年我有一萬個結婚對象可以選擇,他也只排在一萬名之外,卻被丈夫先通知了所有親朋好友結婚的消息,收了禮金后再求婚的破釜沉舟之勢反攻,妻子說更打動人的是那一往無前的勇氣。從此一生,丈夫偕著妻子,以開闊的胸襟踐行了“世上無難事,只怕有心人”的古諺。

濮存昕帶來的散文與故事,屬于半個多世紀前那個弱小的、不名一文的孩子。“我小時候有綽號濮瘸子,直到小學年級還踮著腳走路!滨r為人知的往事里,是一位名叫“榮國威”的大夫,醫(yī)好了孩子的腿,也救贖了一顆幼小的、自卑的心。所以,當濮存昕從老舍散文里遇見那個改變作家的宗月大師,“便如同看見了改變我生命軌跡的榮醫(yī)生,沒有他就沒有今天的濮存昕”。墻外是炮火隆隆,圍墻內有人生的初啼,這是無國界醫(yī)生蔣勵的真實經歷。太多戰(zhàn)爭中降臨的“生”給“死”帶去希望,她朗讀鮑勃?迪倫《答案在風中飄揚》,“一只白鴿要飛過多少片大海,才能在沙丘安眠。炮彈要多少次掠過天空,才能永遠被禁止……”

96歲高齡的翻譯大家許淵沖譯作等身,《詩經》、《楚辭》、《唐詩》、《宋詞》、《牡丹亭》……他榮獲過國際翻譯界的最高獎項之一“北極光”杰出文學翻譯獎,然而舞臺上直指人心的是當念及生平翻譯的第一首詩,林徽因懷念徐志摩的一?深情,瞬間令這位老人淚盈而泣,在舞臺上抽噎。由此可知,許淵沖先生能夠在翻譯上不止步于“美”,更追求“真”的心性源頭。

熱門推薦

最新文章