在有心解讀的觀眾眼里,電影為何選擇紅、黃、黑三只小鳥(niǎo)當(dāng)主角,也成了別有深意的標(biāo)志。
當(dāng)索尼影業(yè)與芬蘭ROVIO手游公司宣布拍攝 《憤怒的小鳥(niǎo)》 電影時(shí),這款游戲的用戶都將之視為大銀幕上的拋物線狂飆。人們熱衷探討的議題包括:視聽(tīng)呈現(xiàn)、角色培養(yǎng)、用戶體驗(yàn)、甚至販賣不算太久的情懷?傊磺卸紘@從游戲到電影的單向轉(zhuǎn)碼展開(kāi)。然而影片上映后人們發(fā)現(xiàn),除了游戲與電影聯(lián)姻,《憤怒的小鳥(niǎo)》 有更具嚼頭的話題???這究竟是部簡(jiǎn)單賣萌的低幼適齡動(dòng)畫(huà)片,還是心機(jī)叵測(cè)、暗線縱橫的成人寓言?
豆瓣網(wǎng)上,該片平均分7.3,但近1.5萬(wàn)人打出的星級(jí)評(píng)判中,打5星的與2星以內(nèi)的人數(shù)相仿;而在“虹膜”“電影山海經(jīng)”等影評(píng)人、迷影人聚集地,10分制評(píng)判里,亮3分的有之,7分的也不少。眾人給差評(píng)的理由無(wú)非是認(rèn)定低幼路數(shù)、毫無(wú)營(yíng)養(yǎng),而給好評(píng)的解釋也異常統(tǒng)一:信息量太大,值得深思。
國(guó)內(nèi)上映5天,該片票房2.3億元。在近期整體低迷的影市里,算是最有觀眾緣的一部。在北美和歐洲,它的起飛勢(shì)頭也不錯(cuò),首周末3天分別獲得3900萬(wàn)美元和4300萬(wàn)美元的票房。一部看似低幼的動(dòng)畫(huà)片何以吸引觀眾? 北京大學(xué)教授張頤武點(diǎn)破關(guān)鍵:“詩(shī)無(wú)達(dá)詁”才是《憤怒的小鳥(niǎo)》最好的宣傳???不同受眾可以見(jiàn)仁見(jiàn)智,作者與受眾可以悖謬?yán)斫,甚至無(wú)論怎樣闡釋都不會(huì)失之偏頗!稇嵟男▲B(niǎo)》 正是印證了,不解讀無(wú)票房。
成功的游戲改編電影,卻不是成功的合家歡影片
身為當(dāng)代流行文化里最發(fā)達(dá)的兩個(gè)分支,電影與游戲的雜交越來(lái)越頻繁。然而無(wú)論是單機(jī)闖關(guān)類游戲改編的 《像素大戰(zhàn)》 《超級(jí)馬里奧兄弟》,還是直接根據(jù)互動(dòng)體驗(yàn)式游戲改編的《生化危機(jī)》 《寂靜嶺》,都逃不過(guò)口碑與票房的雙重厄運(yùn)。在資深玩家們看來(lái),游戲體驗(yàn)至上還是故事情節(jié)至上,這是游戲改編電影多年來(lái)繞不過(guò)去的一道坎。游戲與電影,兩種媒介天然屬性的差異,導(dǎo)向了用戶與觀眾兩種人群不同的觀影需求。
就這點(diǎn)而言,《憤怒的小鳥(niǎo)》 占了先天優(yōu)勢(shì),改編者沒(méi)有類似互動(dòng)、沉浸的高科技煩惱。作為游戲,手機(jī)上的“小鳥(niǎo)”一句話就能講完:它們靠彈弓射線打倒綠豬、搶回鳥(niǎo)蛋。拋物線與瞄準(zhǔn)構(gòu)成了游戲用戶的絕大多數(shù)感受。剩下的,就是小鳥(niǎo)們飛行前無(wú)比聒噪的背景聲。原始素材少,電影改編便游刃有余。只要把影片主角設(shè)定成鳥(niǎo)和豬,把游戲背景嵌套在電影故事里,再循著常規(guī)的歡樂(lè)正能量路數(shù),嚴(yán)守“鳥(niǎo)是正義,豬是反派”的游戲大義,成片效果就不會(huì)出離想象。果然,電影的調(diào)性與游戲何其一致:在一個(gè)世外桃源般的鳥(niǎo)島上,一群綠豬突然降臨,單純的小鳥(niǎo)們以禮相待,綠豬們卻另有密謀。最終,原本不受群體待見(jiàn)的3只小鳥(niǎo)成了捍衛(wèi)鳥(niǎo)蛋、打倒綠豬的小島英雄。以游戲電影的眼光評(píng)判,《憤怒的小鳥(niǎo)》 憑簡(jiǎn)單取勝。
但簡(jiǎn)單是把雙刃劍。影評(píng)人鐵任評(píng)價(jià):“無(wú)厘頭耍賤賣萌固然逗得小朋友前仰后合,但沒(méi)啥新意的標(biāo)準(zhǔn)工業(yè)式改編,稱不上一部成功的合家歡影片,更承擔(dān)不起游戲開(kāi)發(fā)者ROVIO成為下一個(gè)迪士尼的壯志雄心!
花樣百出的弦外之音,卻不是可以復(fù)制的法則
從游戲到電影,該片的解讀可以到此為止。但和 《瘋狂動(dòng)物城》 一樣,《憤怒的小鳥(niǎo)》 竟也承載著影射現(xiàn)實(shí)的意味。
歐美網(wǎng)民在社交空間炸開(kāi)了鍋:安逸的鳥(niǎo)島上大家為什么不愿生育? 那只不到最后不出手的“正義使者”又為什么是頭鷹? 許多問(wèn)號(hào)串聯(lián)起來(lái),一些歐美網(wǎng)民頓悟:原來(lái),這是一則暗喻,它折射的情形與歐洲爆發(fā)的難民潮簡(jiǎn)直“如出一轍”;影俪龅南彝庵舭ú⒉恢褂冢喝丝谪(fù)增長(zhǎng)是歐洲長(zhǎng)期難解的困境,那只母鳥(niǎo)像在諷刺某位歐洲政要,而永遠(yuǎn)口號(hào)大于行動(dòng)的老鷹不正是美國(guó)國(guó)徽上的圖案么。
不過(guò),也有人不這樣想。例如,美國(guó)的 《福布斯》 雜志就把反派的焦點(diǎn)牽引到歐洲人頭上,其報(bào)道寫(xiě)道:“這故事其實(shí)是諷刺歐洲的‘殖民主義’,當(dāng)年,歐洲人正是這樣闖入了其他大陸,從那些原住民的手中掠奪土地!痹 《福布斯》 的觀點(diǎn)里,6年前的好萊塢大片 《阿凡達(dá)》 就做過(guò)如此設(shè)定。美國(guó)人還言之鑿鑿:“偷鳥(niǎo)蛋的情節(jié),與當(dāng)年英國(guó)殖民者登陸澳洲,然后搶走原住民孩子自己撫養(yǎng)的歷史更為合拍!
固然,每部電影都可以被當(dāng)作有意識(shí)的癥候符號(hào)來(lái)看待,但歐美卡通片被越來(lái)越頻繁地?cái)[進(jìn)難以明言的訴求籃筐,也是不爭(zhēng)的事實(shí)。不過(guò),這套暗線敘事玩成套路了,也就無(wú)趣了。
免責(zé)聲明:本站文章信息來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點(diǎn)或證實(shí)其內(nèi)容的真實(shí)性。不保證信息的合理性、準(zhǔn)確性和完整性,且不對(duì)因信息的不合理、不準(zhǔn)確或遺漏導(dǎo)致的任何損失或損害承擔(dān)責(zé)任。本網(wǎng)站所有信息僅供參考,不做交易和服務(wù)的根據(jù),如自行使用本網(wǎng)資料發(fā)生偏差,本站概不負(fù)責(zé),亦不負(fù)任何法律責(zé)任,并保證最終解釋權(quán)。