鄰里相送至方山賞析與翻譯

思而思學(xué)網(wǎng)
鄰里相送至方山賞析與翻譯,這首詩(shī)作的作者是著名的大詩(shī)人謝靈運(yùn),這首詩(shī)寄予了作者復(fù)雜的感情,需要細(xì)細(xì)品讀結(jié)合賞析才能理解,下面來(lái)看看吧!


原文:
祗役出皇邑,相期憩甌越。
解纜及流潮,懷舊不能發(fā)。
析析就衰林,皎皎明秋月。
含情易為盈,遇物難可歇。
積疴謝生慮,寡欲罕所闕。
資此永幽棲,豈伊年歲別。
各勉日新志,音塵慰寂蔑。

鄰里相送至方山翻譯:
自己奉王命離開(kāi)京城去永嘉赴任,希望到那里后能安適地居住下來(lái)。
當(dāng)船要趁著潮水解纜出發(fā)的時(shí)候,我卻因留戀故人而不忍離去。
船在行駛中靠近了析析作響的凋敗的樹(shù)林,又看到秋月在放射著皎潔的光芒。
本來(lái)就因有懷舊之情,容易感到心中充滿(mǎn)哀傷,現(xiàn)在又看到衰林、秋月,內(nèi)心的悲愁就更加難以遏制了。
自己因久病而斷絕了對(duì)于生活方面的追求。自己本來(lái)個(gè)人欲望就很少,所以現(xiàn)在并不覺(jué)得有什么不足。
我是想借永嘉郡永遠(yuǎn)隱居下去,哪里是只離開(kāi)你們一年半載去做官呢!
希望你們努力做到天天進(jìn)步,并經(jīng)常來(lái)信以安慰我的寂寥。

背景:
謝靈運(yùn)是晉代世家大族名將謝玄的孫子。在當(dāng)時(shí)門(mén)閥制度下,他作為豪門(mén)世族的后裔,不僅擁有大量財(cái)產(chǎn),而且政治上影響也很大。盡管宋武帝劉裕出身不夠高貴,倚仗兵權(quán)在握才篡奪了晉室天下,做了皇帝,但他對(duì)當(dāng)時(shí)的豪門(mén)世族還是要拉攏敷衍的。所以在劉宋開(kāi)國(guó)以后,謝靈運(yùn)雖未身居顯要,卻依然在朝任閑散官職,名氣還是很大的。等劉裕一死,少帝即位,由于各派政治勢(shì)力互相傾軋,謝靈運(yùn)終于受到排擠,于公元422年(永初三年)農(nóng)歷七月出任永嘉(治所在今浙江溫州)太守。這首《鄰里相送至方山》,便是寫(xiě)他離開(kāi)帝都建康(今江蘇南京),于京城東面大約五十里的方山碼頭上船,與送行的親友告別時(shí)的具體情景和思想活動(dòng)的。方山,又名天印山,以山形如方印而得名。

鄰里相送至方山賞析:
此詩(shī)共十四句,前四句和中四句各成一小段落,末六句自成起訖,而這六句中,每?jī)删溆指鳛橐粚右馑。其中最難講的是中間“析析就衰林”四句,自聞人?《古詩(shī)箋》至近人許多注本,幾乎沒(méi)有一位把它講透了的。

開(kāi)頭四句寫(xiě)自己將出任郡守,因與鄰里有舊情而不忍分別。“祗”,敬。古書(shū)多以“祗”字與“奉”、“承”、“仰”、“候”等動(dòng)詞連用,因知“祗”字亦涵有上述諸詞之義。“役”,行役,指出任郡守是為朝廷服役。“祗役”,敬其職役,指鄭重對(duì)待皇帝的任命,故須到官就職。“皇邑”,猶言帝都。第一句是說(shuō)由于敬承王命而服役赴郡,故出京遠(yuǎn)行。第二句是說(shuō)要去的目的地。永嘉在今浙江,古甌越之地。“相期”的“相”,雖有互相、彼此之意,卻不一定有對(duì)方存在。這里的“相期”只是期待、打算的意思。“憩”本是休息、止宿,這里用得別有涵義。作者到永嘉是去做官的,不是去度假的,到任之后,根本談不到“憩”,而應(yīng)該是勤于公務(wù)。而作者卻用了個(gè)“憩”字,言外之意,作者被朝廷外遷并非受重用,而是投閑置散;而作者本人也并不想在外郡有所建樹(shù),只是找個(gè)偏僻地方休息休息。這就是下文“資此永幽棲”的“根”。“資此”,借此,利用這次機(jī)會(huì);“永幽棲”,長(zhǎng)期棲隱起來(lái)。把做官看成“幽棲”,并且想長(zhǎng)此以往地生活下去,這就是反話,就是牢騷。事實(shí)上,謝靈運(yùn)本人原是不甘寂寞的。

接下去,作者寫(xiě)船要解纜啟程了。“及流潮”,趁著漲潮的時(shí)候。這句是說(shuō)自己要離京出發(fā)了。但第四句又一轉(zhuǎn),說(shuō)由于懷念親舊而不忍離去,所以一時(shí)還未能出發(fā)。這種欲行又止的描寫(xiě)并非純粹指行動(dòng),因?yàn)榇K于還是解纜出發(fā)了;而是寫(xiě)心理活動(dòng),即該走了卻不想走,不想走又不能不走。表面上是與鄰里親友依依不舍,實(shí)際上是對(duì)“皇邑”的戀棧。讀下文自明。
以上是第一小段,下面四句是第二小段。“析析”二句是寫(xiě)實(shí),也是比興。這時(shí)船已前行,途中所見(jiàn),應(yīng)為實(shí)景;但與“含情”兩句相連,則又屬比興了。“析析”,風(fēng)吹樹(shù)木聲。“就衰林”,葉笑雪《謝靈運(yùn)詩(shī)選》注云:“就,迎面而來(lái)。岸邊的樹(shù)林是靜止的,江上的船則順風(fēng)隨流急駛,在船中看岸上的樹(shù)林,不覺(jué)船動(dòng)而只看到樹(shù)林向自己走近。”這個(gè)講法頗具詩(shī)意,但不一定確切。依葉說(shuō),“就衰林”的“就”主語(yǔ)應(yīng)為船,應(yīng)為乘船人;而葉的解釋卻成了倒裝句,成為“衰林”迎面而來(lái),其本身邏輯已覺(jué)混亂;如與下文對(duì)舉,則“皎皎”與“明”皆“秋月”之形容詞,除“析析”與“皎皎”為對(duì)文外,其它詞語(yǔ)并不嚴(yán)格對(duì)仗。且“衰林”亦為不詞,不能同“秋月”相提并論。鄙意下句既點(diǎn)出“秋”字,則上句亦為秋景無(wú)疑。而謝靈運(yùn)出京赴郡是在公元422年農(nóng)歷七月,雖交秋令而木葉尚未衰枯。這時(shí)就把樹(shù)林稱(chēng)之為“衰”,似乎不確切。故應(yīng)讀為“就衰”林始合。“就衰林”者,已經(jīng)出現(xiàn)衰的跡象、向著衰的趨勢(shì)發(fā)展之林也。耳之所聞,乃析析風(fēng)吹木葉之聲,感到又是秋天了,原來(lái)蔥翠的林木從此又要日就衰枯了;而目之所接,卻是皎潔明亮的秋月。作者動(dòng)身的當(dāng)晚是七月十六,正值月圓,故為寫(xiě)實(shí)。這與第一小段實(shí)際已有一段間隔,即跳過(guò)了船已解纜,人已離岸的階段,而寫(xiě)途中景物了。“含情”二句,舊注多講成作者自謂,而把“遇物”的“物”講成林和月。其實(shí),此二句乃逆承上文,“含情”句是說(shuō)“月”,“遇物”句是說(shuō)“林”,但同時(shí)又是借外景以抒內(nèi)情,實(shí)質(zhì)仍在寫(xiě)自己思想感情的變化感受。夫七月十六正月盈之時(shí),因之作者聯(lián)想道:由于月亦含情,盡管它經(jīng)常有虧缺晦暗之時(shí),而每月總要盈滿(mǎn)一歡,看來(lái)這也并非難事。正如多情之人,一有悲歡離合,感情自然流溢,這也是一種不能自制的表現(xiàn)。即如自己之遷離皇邑,遠(yuǎn)赴越甌,雖已成行,猶“懷舊”而“不發(fā)”,這也正是情不自禁,“易為盈”的表現(xiàn)。而“遇物難歇”,即《韓詩(shī)外傳》所謂之“樹(shù)欲靜而風(fēng)不止”,“物”指“風(fēng)”,乃承“析析”句而言,指林木之聲析析,正因風(fēng)吹而不能自止。亦如自己本不欲遷外郡,而朝命難違,身不由己,欲罷不能,只好揚(yáng)帆上路。舊注或?qū)⒕罢Z(yǔ)與情語(yǔ)割裂,或引老莊之言而故求艱深,恐皆無(wú)順理成章之妙。若依鄙說(shuō),則因?qū)嵍胩,?jiàn)景而生情,轉(zhuǎn)折亦較自然,層次似更清楚。故不憚辭費(fèi),析言之如上。

最后六句,在全詩(shī)為第三小段,就題意言是點(diǎn)明與鄰里告別之主旨,即做為詩(shī)之結(jié)尾。但中間每?jī)删錇橐粚印?ldquo;積疴”二句從自己說(shuō)起,“資此”二句既與赴郡相關(guān)聯(lián),又同來(lái)送行者相呼應(yīng)。最后“各勉”二句看似與鄰里贈(zèng)別的套語(yǔ),實(shí)將自己留戀京都、不甘寂寞之意“不打自招”式地點(diǎn)出。有人認(rèn)為謝靈運(yùn)的山水詩(shī)每于結(jié)尾處發(fā)議論,成為無(wú)聊的尾巴,而這首詩(shī)恰好相反,正是從末兩句透露出作者深藏于內(nèi)心的底蘊(yùn)。先說(shuō)“積疴”兩句。上句說(shuō)由于自己多病,因此對(duì)人生的考慮已力不從心,只能“敬謝不敏”,言外之意說(shuō):一切聽(tīng)從命運(yùn)安排,愛(ài)把我怎么樣就怎么樣吧。下句說(shuō)自己本淡泊于名利,沒(méi)有什么欲望可言,因而感覺(jué)不到自己有什么不滿(mǎn)足的地方。言外指自己由于身體健康狀況不佳,又不想貪圖什么,因此留在朝中也罷,出任外郡也罷,反正都無(wú)所謂?此茣邕_(dá),實(shí)有牢騷。于是接著說(shuō)到第二層,他認(rèn)為此次出任永嘉太守,倒是自己借以長(zhǎng)期隱蔽、不問(wèn)世事的好機(jī)會(huì),看來(lái)同皇帝、同都城以及在都中盤(pán)桓甚久的鄰里們,都將長(zhǎng)期分手,不僅是分別一年半載的事了。其實(shí)這兩句也暗藏著不滿(mǎn)意的情緒,言外說(shuō)皇帝這次把自己外遷,大約沒(méi)有再回轉(zhuǎn)京都的希望了。其患得患失之情,真有呼之欲出之勢(shì)。而結(jié)尾兩句,上句是說(shuō):我們要彼此互勉,都能做到“日新”的水平,以遂此生志愿。“日新”,《周易》屢見(jiàn),如《大畜》云:“日新其德。”《系辭上》云:“日新之謂盛德。”又《禮記·大學(xué)》引湯之盤(pán)銘云:“茍日新,日日新,又日新。”都是進(jìn)德修身之意。下句則說(shuō):希望親友仍經(jīng)常溝通消息,只有經(jīng)常得到信息,才能慰我寂寞。“寂蔑”,與“寂滅”同,也是岑寂、孤獨(dú)的意思。這兩句也屬于無(wú)形中流露出自己戀棧京都、熱中政治的思想感情的詩(shī)句。一個(gè)人既已“謝生慮”、“罕所闕”而且打算“永幽棲”了,就不必“各勉日新志”了。他認(rèn)為只有京城中的親友鄰里有信來(lái),才能慰其“寂滅”之情,可見(jiàn)他所說(shuō)的“永幽棲”只是牢騷而并非真話。從而可以這樣說(shuō),作者的真實(shí)思想感情是并不想離開(kāi)帝都建康,可是在詩(shī)里卻說(shuō)了不少故作曠達(dá)、自命清高的話;而恰好是在這種故作曠達(dá)、自命清高的詩(shī)句中透露了他對(duì)被迫出任郡守、不得不離開(kāi)京城的牢騷不滿(mǎn)。這既是謝靈運(yùn)本人特定的思想感情,而且也只有謝靈運(yùn)本人的詩(shī)才,才寫(xiě)得出他這種特定的復(fù)雜矛盾的思想感情。只有從這種地方入手,才會(huì)真正理解謝靈運(yùn)及其膾炙人口的山水詩(shī)。


謝靈運(yùn)簡(jiǎn)介:
謝靈運(yùn),南朝宋詩(shī)人。陳郡陽(yáng)夏(今河南太康)。出生于會(huì)稽始寧(今浙江上虞)。因從小寄養(yǎng)在錢(qián)塘杜家,故乳名為客兒,世稱(chēng)謝客。又因他是謝玄之孫,晉時(shí)襲封康樂(lè)公,故又稱(chēng)謝康樂(lè)。晉末曾出任為瑯琊王德文的大司馬行參軍,豫州刺史劉毅的記室參軍,北府兵將領(lǐng)劉裕的太尉參軍等。入宋后,因劉裕采取壓抑士族政策,降爵為康樂(lè)侯,出任永嘉太守,臨川內(nèi)史等職。433年(元嘉十年)被宋文帝(劉義隆)以“叛逆”罪名殺害。謝靈運(yùn)出身名門(mén),兼負(fù)才華,但仕途坎坷。為了擺脫自己的政治煩惱,謝靈運(yùn)常常放浪山水,探奇覽勝。謝靈運(yùn)的詩(shī)歌大部分描繪了他所到之處,如永嘉、會(huì)稽、彭蠡等地的自然景物,山水名勝。其中有不少自然清新的佳句,如寫(xiě)春天“池塘生春草,園柳變鳴禽”(《登池上樓》);寫(xiě)秋色“野曠沙岸凈,天高秋月明”(《初去郡》);寫(xiě)冬景“明月照積雪,朔風(fēng)勁且哀”(《歲暮》)等等。從不同角度刻畫(huà)自然景物,給人以美的享受。謝靈運(yùn)的詩(shī)歌雖不乏名句,但通篇好的很少。他的詩(shī)文大都是一半寫(xiě)景,一半談玄,仍帶有玄言詩(shī)的尾巴。但盡管如此,謝靈運(yùn)以他的創(chuàng)作極大地豐富和開(kāi)拓了詩(shī)的境界,使山水的描寫(xiě)從玄言詩(shī)中獨(dú)立了出來(lái),從而扭轉(zhuǎn)了東晉以來(lái)的玄言詩(shī)風(fēng),確立了山水詩(shī)的地位。從此山水詩(shī)成為中國(guó)詩(shī)歌發(fā)展史上的一個(gè)流派。

鄰里相送至方山賞析與翻譯就為您介紹到這里,希望它對(duì)您有幫助,如果您喜歡這篇文章,不妨分享給您的好友吧,更多你想要的詩(shī)句、古詩(shī)詞,這里都有!
關(guān)注微信公眾號(hào):miyu_88,精彩內(nèi)容每天推送!

熱門(mén)推薦

最新文章