九章·悲回風(fēng)_悲回風(fēng)之搖蕙兮

思而思學(xué)網(wǎng)
悲回風(fēng)之搖蕙兮,這首詩由偉大的愛國詩人屈原所作,是一首寫景抒情的浪漫主義詩作,在這首詩中,作者抒發(fā)了自己被楚王驅(qū)逐后十分落寞的心情,以下是原文、翻譯。



悲回風(fēng)原文
悲回風(fēng)之搖蕙兮,心冤結(jié)而內(nèi)傷。物有微而隕性兮,聲有隱而先倡。夫何彭咸之造思兮,暨志介而不忘。方變其情豈可蓋兮,孰虛偽之可長。鳥獸鳴以號(hào)群兮,草苴比而不芳。魚葺鱗以自別兮,蛟龍隱其文章。故荼薺不同畝兮,蘭?幽而獨(dú)芳。惟佳人之永都兮,更統(tǒng)世而自貺。眇遠(yuǎn)志之所及兮,憐浮云之相羊。介眇志之所惑兮,竊賦詩之所明。惟佳人之獨(dú)懷兮,折若椒以自處。曾?欷之嗟嗟兮,獨(dú)隱伏而思慮。涕泣交而凄凄兮,思不眠以至曙。終長夜之曼曼兮,掩此哀而不止。寤從容以周流兮,聊逍遙以自恃。傷太息之愍憐兮,氣於邑而不可止。糾思心以為?兮,編愁苦以為膺。折若木以蔽光兮,隨飄風(fēng)之所仍。存仿佛而不見兮,心踴躍其若湯。撫佩衽以案志兮,超惘惘而遂行。歲忽忽其若頹兮,時(shí)亦冉冉而將至。?蘅槁而節(jié)離兮,芳以歇而不比。憐思心之不可懲兮,證此言之不可聊。寧逝死而流亡兮,不忍為此之常愁。孤子吟而?淚兮,放子出而不還。孰能思而不隱兮,昭彭咸之所聞。登石巒以遠(yuǎn)望兮,路眇眇之默默。入景響之無應(yīng)兮,聞省想而不可得。愁郁郁之無快兮,居戚戚而不可解。心?羈而不開兮,氣繚轉(zhuǎn)而自締。穆眇眇之無垠兮,莽芒芒之無儀。聲有隱而相感兮,物有純而不可為。藐蔓蔓之不可量兮,縹綿綿之不可紆。愁悄悄之常悲兮,翩冥冥之不可娛。凌大波而流風(fēng)兮,托彭咸之所居。上高巖之峭岸兮,處雌霓之標(biāo)題。據(jù)青冥而攄虹兮,遂倏忽而捫天。吸湛露之浮源兮,漱凝霜之??。依風(fēng)穴以自息兮,忽傾寤以嬋媛。憑昆侖以瞰霧兮,隱岷山以清江。憚?dòng)客闹目馁,聽波聲之洶洶。紛容容之無經(jīng)兮,罔芒芒之無紀(jì)。軋洋洋之無從兮,馳委移之焉止。漂翻翻其上下兮,翼遙遙其左右。泛??其前后兮,伴張馳之信期。觀炎氣之相仍兮,窺煙液之所積。悲霜雪之俱下兮,聽潮水之相擊。借光景以往來兮,旋黃棘之枉策。求介子之所在兮,見伯夷之放跡。心調(diào)度而弗去兮,刻著世之無適。曰:吾怨往昔之所冀兮,悼來者之惕惕。浮江淮而入海兮,從子胥而自適。望大河之洲渚兮,悲申徒之抗跡。驟諫君而不聽兮,重任石之何益。心?結(jié)而不解兮,思蹇產(chǎn)而不釋。


悲回風(fēng)翻譯
悲痛回旋之風(fēng)搖落蕙草,我心中郁結(jié)內(nèi)自感傷。物有因美好而本性凋喪,聲有因隱微而不能起唱。何以彭咸產(chǎn)生的思想,與其心志相聯(lián)系能始終不忘。遭遇萬變其中情由豈能遮蓋,虛偽做作又怎能保持久長。鳥獸鳴叫呼號(hào)它們的同類,鮮草枯苴雜合就沒有芬芳。魚兒疊起鱗片自己顯示特別,蛟龍隱藏起它身上的紋章?噍碧鹚j不在一塊田里生長,蘭草芷草在幽深處獨(dú)含清香。想那佳人是永久美麗的,經(jīng)過幾代之久能自求多福。遠(yuǎn)大的志向所達(dá)到的高度,愛白云在天空自由飄浮。耿介抱著遠(yuǎn)大志向感于世事,私下賦詩來明白傾訴。想那佳人與眾不同的胸襟。折采杜若申椒自我安排。屢屢悲慨哽咽連聲嘆息,獨(dú)自隱居伏處思緒滿懷。涕淚交流真是十分凄涼,思量著難以入睡直到天亮。過盡了漫漫的長夜,留著的這點(diǎn)悲哀仍不消亡。醒來后從容地周游四方,姑且以逍遙自在自我支持。傷感嘆息實(shí)在太可哀憐,心氣郁悶總不能停止。糾合憂思之心作為佩帶,編結(jié)愁苦之情作為背心。折下若華之木遮蔽日光,任隨飄風(fēng)亂吹循著各種路徑。存在的事物迷迷糊糊辨不清,心卻跳躍著有如湯水沸騰。撫著玉佩衣襟抑制激動(dòng)的心情,悵惘失意中便動(dòng)身出行。歲月匆匆有如水流,老年也緩緩地將要到來。白?杜蘅枯槁而節(jié)節(jié)斷離,芬芳鮮花已消歇不再并開?蓱z思念之心不能止住,證明這些謊言不可信賴。寧愿忽然死去從流而亡,不忍心再作此常愁之態(tài)。孤獨(dú)的人悲嘆著拭去淚水,被放逐的人受貶謫不能返回。誰能滿懷思念而不心痛?清楚地聽說彭咸的所作所為。登上石山向遠(yuǎn)處嘹望,道路紆遠(yuǎn)而又靜默。進(jìn)入光影聲響都無回應(yīng)之地,聽聞省視思索一無所獲。愁思郁郁沒有一點(diǎn)快樂,居處總戚戚悲涼不能自解。心中有所束縛掙扎不開,血?dú)饪澙@自我糾纏打結(jié)。靜穆時(shí)渺渺沒有邊際,蒼莽處茫茫沒有形態(tài)。聲音隱蔽而能相感應(yīng),事物純美卻每多無奈。渺渺漫漫不可量度,悠悠長長不可收束。愁心深重常自感悲痛,疾飛高遠(yuǎn)也并無歡娛。乘著大波順風(fēng)而流,將托寄在彭咸所居之處。登上巖石高高的陡峭河岸,處于雌霓副虹的高顛。依憑著青天舒展一道彩虹,于是剎時(shí)間已摸到蒼天。將濃濃成團(tuán)的露水吸飲,用紛紛凝結(jié)的寒霜漱口。倚著天上風(fēng)的穴口休息,忽然全部了悟因而悲憂。憑靠著昆侖山下視云霧,依傍著岷山看清江流。害怕急流中水石撞擊之聲,聽著濤聲洶洶的怒吼。心思紛紛亂亂沒有規(guī)律,精神迷迷惘惘沒有頭緒。波濤互相傾壓難以趨從,連綿起伏奔流著哪兒停住?心如飄浮翻飛一上一下,像兩翼在左右搖動(dòng)拍擊。像泛濫的大水前后奔涌,伴著漲落定時(shí)的汛期。觀看那火焰與煙氣相因而生,窺察那云朵與雨滴所以集積。悲慨霜與雪一起降下,聽著潮水波浪震激。\我借著光與影來來往往,使用棘刺做成的彎鞭駕御。去尋求介子推隱居之地,再見一見伯夷放逐之處。心里惆悵不已憂思難除,意志堅(jiān)決哪兒也不會(huì)去。煞尾:我怨恨往昔的那些期望,悲悼未來更戒懼警惕。浮長江過淮水向東入海,追隨伍子胥自求適意。眺望大河中的沙洲水渚,悲傷申徒狄的高尚事跡。屢屢勸諫君王而不被聽從,抱著重石自沉又有何益。心頭打了死結(jié)不能解開,思理壅塞終究沒法清理。


悲回風(fēng)之搖蕙兮介紹:
九章·悲回風(fēng),是戰(zhàn)國時(shí)代楚國詩人屈原的詩作。以首句“悲回風(fēng)之搖蕙兮”為名,寫于屈原不受楚王重用,被放逐的時(shí)期。全詩藝術(shù)上的最大特點(diǎn)是心理刻畫手法上的高妙,未見事實(shí)之?dāng)⑹,全是作者心理活?dòng)的展現(xiàn)。也有人認(rèn)為本詩并非屈原作品,而是后世偽作。


簡(jiǎn)析:
本詩在結(jié)構(gòu)上表現(xiàn)了很大的獨(dú)創(chuàng)性。一,開頭并未交待是回憶,給讀者以身臨其境之感,留下深刻的印象。二,四句為一節(jié),三節(jié)為一層意思,很整齊。語言上的特點(diǎn)是駢句多,如“去故鄉(xiāng)而就遠(yuǎn),遵江夏以流亡”、“過夏首而西浮,顧龍門而不見”、“背夏浦而西思,哀故都之日遠(yuǎn)”等,既富有對(duì)偶美,也有助于加強(qiáng)感情力度。

屈原個(gè)人資料:
屈原(約公元前340-前278),名平,字原,又自云名正則,號(hào)靈均,楚武王熊通之子屈瑕的后代。東周戰(zhàn)國時(shí)期楚國((今湖北省秭歸縣)人,他是一個(gè)黃老之學(xué)的傳播者。繼吳起之后,在楚國另一個(gè)主張變法的政治家就是屈原。他因上奏不被楚王接受,他滿懷憂憤之情,跳入汨羅江(一說丹江)自盡。從而,世人為了紀(jì)念他,便有了端午節(jié)。他創(chuàng)立了“楚辭”,也開創(chuàng)了“香草美人”的傳統(tǒng)。戰(zhàn)國時(shí)期楚國貴族出身,任三閭大夫、左徒,兼管內(nèi)政外交大事。他主張對(duì)內(nèi)舉賢能,修明法度,對(duì)外力主聯(lián)齊抗秦。后因遭貴族排擠,被流放沅、湘流域。公元前278年秦將白起一舉攻破楚國首都郢都。憂國憂民的屈原在汨羅江(一說丹江)懷石自殺,端午節(jié)據(jù)說就是他的忌日。他寫下許多不朽詩篇,在楚國民歌的基礎(chǔ)上創(chuàng)造了新的詩歌體裁楚辭。他開創(chuàng)了詩歌從集體歌唱轉(zhuǎn)變?yōu)閭(gè)人獨(dú)立創(chuàng)作的新紀(jì)元,是我國浪漫主義詩歌的奠基人,我國第一位偉大的愛國主義詩人,世界四大文化名人之一。

楚辭了解:
《楚辭》是中國第一部浪漫主義詩歌總集和騷體類文章的總集。“楚辭”的名稱,西漢初期已有之,至劉向乃編輯成集。東漢王逸作章句。原收戰(zhàn)國楚人屈原、宋玉及漢代淮南小山、東方朔、王褒、劉向等人辭賦共十六篇。后王逸增入己作《九思》,成十七篇,書中充滿了大量道家的哲學(xué)與氣息。全書以屈原作品為主,其余各篇也是承襲屈賦的形式。以其運(yùn)用楚地(注:即今湖南、湖北、安徽西部一帶)的文學(xué)樣式、方言聲韻和風(fēng)土物產(chǎn)等,具有濃厚的地方色彩,故名《楚辭》。

悲回風(fēng)之搖蕙兮就為您介紹到這里,希望它對(duì)您有幫助。如果您喜歡這篇文章,不妨分享給您的好友吧。更多經(jīng)典、不同類型的詩句盡在:!
關(guān)注微信公眾號(hào):miyu_88,精彩內(nèi)容每天推送!

熱門推薦

最新文章