詩經(jīng)勵志名句賞析
1.衡門之下,可以棲遲。泌之揚揚,可以樂饑。《詩經(jīng)?陳風?衡門》
譯:陳國城門的下方,游玩休息很理想;泌丘泉水淌啊淌,清流也可充饑腸。
2.關關雎鳩,在河之洲,窈窕淑女,君子好逑!对娊(jīng)?國風?周南?關雎》
譯:雎鳩關關相對唱,雙棲河里小島上。文靜美麗的好姑娘,讓我時刻放心上。
3.蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方!对娊(jīng)?國風?秦風?蒹葭》
譯:河邊蘆葦青蒼蒼,秋深露水結成霜。意中人兒在何處?在那河的那一旁。
4.桃之夭夭,灼灼其華!对娊(jīng)?國風?周南?桃夭》
譯:桃樹蓓蕾綴滿枝杈,鮮艷明麗一樹桃花。
5.手如柔荑,膚如凝脂,領如蝤蠐,齒如瓠犀。巧笑倩兮,美目盼兮!对娊(jīng)?國風?衛(wèi)風?碩人》
譯:手指纖纖如嫩荑,皮膚白皙如凝脂,美麗脖頸像蝤蠐,牙如瓠籽白又齊,額頭方正眉彎細。微微一笑酒 窩妙,美目顧盼眼波俏。
6.戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,如臨深淵,如履薄冰!对娊(jīng)?小雅?小?》
譯:面對政局我戰(zhàn)兢,就像面臨深深淵,就像腳踏薄薄冰。
7.彼采蕭兮,一日不見,如三秋兮!对娊(jīng)?國風?王風?采葛》
譯:采蒿的姑娘,一天看不見,猶似三季長。
8.呦呦鹿鳴,食野之蘋。我有嘉賓,鼓瑟吹笙!对娊(jīng)?小雅?鹿鳴》
譯:野鹿呦呦叫著呼喚同伴,在那野外吃艾蒿。我有許多好的賓客,鼓瑟吹笙邀請他。
9.式微式微,胡不歸! 《詩經(jīng)?國風?邶風?式微》
譯:天漸漸黑了,為什么不回去呢?
10.交交黃鳥,止于桑。《詩經(jīng)?國風?秦風?黃鳥》
譯:黃雀嘰嘰,飛來桑樹上。
詩經(jīng)勵志名句及翻譯
1.人而無儀,不死何為!对娊(jīng)??風?相鼠》
譯:為人卻沒有道德, 不死還有什么意思。
2.我姑酌彼兕觥,維以不永傷!对娊(jīng)?周南?卷耳》
譯:讓我姑且飲酒作樂吧,只有這樣才不會永遠傷悲。
3.漢之廣矣,不可泳思。江之永矣,不可方思!对娊(jīng)?國風?周南?漢廣》
譯:漢水滔滔深又闊,水闊游泳力不接。漢水湯湯長又長,縱有木排渡不得。
4.江有汜,之子歸,不我以。不我以,其后也悔!对娊(jīng)?召南?江有汜》
譯:江水長長有支流,新人嫁來分兩頭,你不要我使人愁。今日雖然不要我,將來后悔又來求。
5.文王曰咨,咨女殷商。人亦有言:顛沛之揭,枝葉未有害,本實先撥。殷鑒不遠,在夏后之世。《詩經(jīng)?大雅?蕩》
譯:文王開口嘆聲長,嘆你殷商末代王!古人有話不可忘:"大樹拔倒根出土,枝葉雖然暫不傷,樹根已壞難久長。"殷商鏡子并不遠,應知夏桀啥下場。
6.知我者,謂我心憂。不知我者,謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉? 《詩經(jīng)?國風?王風?黍離》
譯:了解我的人,能說出我心中憂愁;不了解我的人,以為我有什么要求。高遠的蒼天啊,這(了解我的)人是誰?
7.昔我往矣,楊柳依依。今我來思,雨雪霏霏。《詩經(jīng)?小雅?采薇》
譯:當初離家出征遠方,楊柳飄揚春風蕩。如今歸來路途中,雪花紛飛漫天揚。
8.風雨如晦,雞鳴不已。既見君子,云胡不喜?《詩經(jīng)?國風?鄭風?風雨》
譯:風雨天氣陰又冷,雄雞喔喔報五更。丈夫已經(jīng)歸家來,我心哪能不安寧?
9.青青子衿,悠悠我心。《詩經(jīng)?國風?鄭風?子衿》
譯:你的衣領色青青,我心惦記總不停。
10.有匪君子,如切如磋,如琢如磨!对娊(jīng)?國風?衛(wèi)風?淇奧》
譯:美君子文采風流,似象牙經(jīng)過切磋,如美玉經(jīng)過琢磨。
11.言者無罪,聞者足戒!对娊(jīng)?周南?關雎?序》
譯:指提意見的人只要是善意的,即使提得不正確,是無罪的。聽取意見的人即使沒有對方所提的缺點錯誤,也值得引以為戒。
12.它山之石,可以攻玉!对娊(jīng)?小雅?鶴鳴》
譯:別的山上的石頭,能夠用來琢磨玉器
13.投我以木桃,報之以瓊瑤。匪報也,永以為好也!对娊(jīng)?國風?衛(wèi)風?木瓜》
譯:送我一只大木瓜,我以美玉來報答。不僅僅是為報答,表示永遠愛著她。(注:風詩中,男女定情后,男多以美玉贈女。)
14.靡不有初,鮮克有終!对娊(jīng)?大雅?蕩》
譯:沒有不能善始的,(只)可惜很少有能善終的。 事情都有個開頭,但很少能到終了。
15.死生契闊(qikuo),與子成說。執(zhí)子之手,與子偕老。 《詩經(jīng)?國風?邶風?擊鼓》
譯:生生死死離離合合,(無論如何)我與你說過。與你的雙手交相執(zhí)握,伴著你一起垂垂老去。
16.月出皎兮,佼人僚兮!对娊(jīng)?國風?陳風?月出》
譯:月亮出來亮皎皎,月下美人更俊俏。
17.碩鼠碩鼠,無食我黍。三歲貫汝,莫我肯顧,逝將去汝,適彼樂土。《詩經(jīng)?國風?魏風?碩鼠》
譯:大老鼠啊大老鼠,別再吃我種的黍。多年辛苦養(yǎng)活你,我的生活你不顧。發(fā)誓從此離開你,到那理想的新樂土。(這里把剝削階級比作老鼠)
18.秩秩斯干,幽幽南山《小雅?鴻雁?斯干》
譯:溪澗之水蜿蜒流淌,南山景致青翠幽深。
19.心之憂矣,如匪浣衣。靜言思之,不能奮飛!对娊(jīng)?國風?邶風?柏舟》
譯:心中的幽怨抹不掉,好像沒洗的臟衣裳。靜下心來思前想,只埋怨飛無翅膀。
20.皎皎白駒,在彼空谷,生芻一束,其人如玉!对娊(jīng)?小雅?白駒》
譯:皎潔的白色駿馬,在空寂的山谷 。它咀嚼著一捆青草,那人如玉般美好 。
21.綢繆束薪,三星在天。今夕何夕,遇此良人。子兮子兮,如此良人何!对娊(jīng)?國風?唐風?綢繆》
譯:把柴草捆得更緊些吧,那三星高高的掛在天上。今天是個什么樣的日子呀?讓我看見如此好的人呀。你呀你呀,你這樣的好,讓我該怎么辦呀?
22.匪汝之為美,美人之貽!对娊(jīng)?國風?邶風?靜女》
譯:不是認為荑美麗,因是美人的贈貽。
23.兄弟鬩于墻,外御其侮。《詩經(jīng)?小雅?鹿鳴之什?常棣》
譯:兄弟在家內(nèi)相爭,對外抗御他們的欺辱。
24.如月之恒,如日之升,如南山之壽,不騫不崩,如松柏之茂,無不爾或承。《詩經(jīng)?小雅?鹿鳴之什?天!
譯:好比天上上弦月,好比太陽正高升,好比南山壽命長,不會虧蝕不會崩,好比松柏一樣茂盛,沒有不可你繼承。
25.普天之下,莫非王土,率土之濱莫非王臣,大夫不均我從事獨賢!对娊(jīng)?小雅?北山之什?北山》
譯:廣大的天下,沒有不是王者的疆土。沿著土地到海濱,沒有不是王者的臣子,大夫派勞役不均勻,我做的事獨自艱辛。