他是一個(gè)木匠的兒子,但他狂熱地喜愛(ài)詩(shī)歌。
他的第一本詩(shī)集印了l000冊(cè),但很可惜,一本都沒(méi)賣(mài)掉。他只好把這些詩(shī)集全都送了人。當(dāng)時(shí)已功成名就的美國(guó)著名詩(shī)人郎費(fèi)羅、洛威爾和霍姆斯等人,對(duì)這本小冊(cè)子根本不屑一顧,而大詩(shī)人惠蒂埃甚至把它丟進(jìn)了火爐里。因?yàn)樵谒麄冄壑,一個(gè)木匠的兒子,根本就不配寫(xiě)詩(shī)。
方方面面的冷落和罵聲,像寒冬的北風(fēng)一樣襲來(lái),他的心頓時(shí)凍成了冰塊。就在他幾近絕望時(shí),意外地收到了一位詩(shī)人的回信,那人對(duì)他的詩(shī)集大加贊揚(yáng),并說(shuō):“我認(rèn)為它是美國(guó)至今所能貢獻(xiàn)的最了不起的聰明才智的精華。”
這真誠(chéng)的夸獎(jiǎng)和贊譽(yù),使他猶如在瀕死的邊緣,看到了希望的曙光。他從此堅(jiān)定了自己寫(xiě)詩(shī)的信念。多年后,他成為美國(guó)甚至全世界公認(rèn)的偉大詩(shī)人,他唯一的詩(shī)集也成了美國(guó)乃至人類(lèi)詩(shī)歌史上的經(jīng)典。
他就是華爾特·惠特曼,那部詩(shī)集的名字叫《草葉集》。而當(dāng)年那位寫(xiě)信對(duì)他予以贊美和鼓勵(lì)的詩(shī)人,乃是當(dāng)時(shí)美國(guó)文壇的名宿愛(ài)默生。
凡俗的我們?cè)谶@個(gè)世界上行走,受到別人的非議和冷落是不可避免的。但我們千萬(wàn)不能被批評(píng)的唾沫淹沒(méi)向上的渴望,被冷漠的眼神封鎖萌動(dòng)的激情。因?yàn)槲覀冇欣碛上嘈,即使黑暗無(wú)邊無(wú)際,但總有一盞燈火能為你點(diǎn)燃,為你驅(qū)散心靈上的陰霾,給你溫暖,給你慰藉,給你信心和勇氣,哪怕,那僅僅是一點(diǎn)微光。