若非群玉山頭見會向瑤臺月下逢全文翻譯及鑒賞

思而思學(xué)網(wǎng)

若非群玉山頭見,會向瑤臺月下逢。

出自唐代李白的《清平調(diào)?其一》

云想衣裳花想容,春風(fēng)拂檻露華濃。
若非群玉山頭見,會向瑤臺月下逢。

若非群玉山頭見,會向瑤臺月下逢賞析

詩人首先寫道:“云想衣裳花想容!薄跋搿奔聪!盎ā敝改档せ。讀解這一句,是可以雙解的,或者說,看見天邊的云彩就想起(楊貴妃的)衣裳,看見嬌嫩的牡丹花兒就不由得想起(楊貴妃的)容顏。詩人通過“云”與“衣裳”,“花”與“容”的相似性,通過比喻的修辭手法,描寫了楊貴妃衣著的絢麗輕盈,容顏的嬌嫩可人。也可以理解成衣裳像云彩一樣輕盈,容顏像花兒一樣美麗可人。無論那種解讀,詩人都是運(yùn)用了比喻的修辭手法和豐富的聯(lián)想方法,形象而生動地描寫了楊貴妃的富貴及其容顏之美。

接著寫道:“春風(fēng)拂檻露華濃!薄胺鳌奔摧p輕擦過!皺憽奔椿ㄆ缘膰鷻凇!叭A”通“花”意思是說,春風(fēng)吹拂欄桿,露珠潤澤花色更濃!按猴L(fēng)”一詞具有雙重意義,一是寫自然環(huán)境之美,春天的風(fēng)和煦的,暖暖的;二是暗示楊貴妃受到皇帝的恩寵,正是春風(fēng)得意之時。這一句表面描寫了環(huán)境之美,其實暗示了楊貴妃春風(fēng)得意狀態(tài)。特別是詩人抓住了楊貴妃那似如花兒上沾滿了露水一樣澤潤容顏來突出了內(nèi)心的驕人之態(tài)?梢哉f,詩人在比喻中兼有夸張和擬人(拂)的修辭手法,放大了楊貴妃的嬌態(tài)與大紅大紫(“華濃”)的美艷。

第三句寫道:“若非群玉山頭見。”“群玉”即山名。“群玉山”指神話中的仙山。出自《穆天子傳》(又名《周王游行》,作者不詳,約成書于戰(zhàn)國時期,記載周穆王巡游之事的著作),書中說,“群玉山”是西王母住的地方。這里以西王母居處來指代仙界,詩人借此暗寓楊貴妃美貌似天仙。這一句的意思是說,如此天姿國色似如天仙的女人,如果不在“群玉山頭”見到(你是見不到的這樣的美人的)。詩人把楊貴妃比作天仙。天仙美,本身就是朦朧之美,這樣,給人留下了審美想象的空間。這一句是在上面把楊貴妃的玉顏(局部)比作花兒而的過渡到寫人的整體。此時的楊貴妃真有飄飄欲仙之美

最后寫道:“會向瑤臺月下逢!薄皶颉奔磻(yīng)在!艾幣_”也是西王母的居處。這一句的意思是說,那一定只有在瑤臺月下,才能相逢。這一句還是寫楊貴妃是天仙。這一句與上一句是相互聯(lián)系起來的,一個是“見”,一個是“逢”,都有相遇的意思。二者之前用“若非”與“會向”相連,即“若非……會向”即是“不是……就是”之意。也就是說,楊貴妃不是“群玉山頭”所見的飄飄仙子,就是瑤臺殿前月光照耀下相逢的神女。這樣,詩人從不同的角度突出了一個容顏似花,穿著如云衣裳,美如天仙一般的楊貴妃之美?梢哉f,李白對楊貴妃的描寫真是到了登峰造極的程度,難怪唐玄宗和楊貴妃自己都如此欣賞這首詩歌。

若非群玉山頭見,會向瑤臺月下逢翻譯及注釋

全文翻譯
見云之燦爛想其衣裳之華艷,見花之艷麗想人之容貌照人。
若不是在群玉山頭見到了她,就是在瑤池的月光下來相逢。

注釋
⑴清平調(diào):一種歌的曲調(diào),“平調(diào)、清調(diào)、瑟調(diào)”皆周房中之遺聲。
⑵“云想”句:見云之燦爛想其衣之華艷,見花之艷麗想美人之容貌照人。實際上是以云喻衣,以花喻人。
⑶檻:欄桿;露華濃:牡丹花沾著晶瑩的露珠更顯得顏色艷麗。
⑷“若非……會向……”:相當(dāng)于“不是……就是……”的意思。群玉:山名,傳說中西王母所住之地。全句形容貴妃貌美驚人,懷疑她不是群玉山頭所見的飄飄仙子,就是瑤臺殿前月光照耀下的神女。

若非群玉山頭見,會向瑤臺月下逢作者簡介

李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。

熱門推薦

最新文章